Genesis 27:11
तर याकूबले आफ्नी आमालाई भने, “मेरा दाज्यू रौं नै रौं भएको मानिस हुन् म तिनी जस्तो रौं नै रौं भएको मानिस होइन।
Genesis 27:11 in Other Translations
King James Version (KJV)
And Jacob said to Rebekah his mother, Behold, Esau my brother is a hairy man, and I am a smooth man:
American Standard Version (ASV)
And Jacob said to Rebekah his mother, Behold, Esau my brother is a hairy man, and I am a smooth man.
Bible in Basic English (BBE)
And Jacob said to Rebekah, his mother, But Esau my brother is covered with hair, while I am smooth:
Darby English Bible (DBY)
And Jacob said to Rebecca his mother, Behold, Esau my brother is a hairy man, and I am a smooth man.
Webster's Bible (WBT)
And Jacob said to Rebekah his mother, Behold, Esau my brother is a hairy man, and I am a smooth man:
World English Bible (WEB)
Jacob said to Rebekah his mother, "Behold, Esau my brother is a hairy man, and I am a smooth man.
Young's Literal Translation (YLT)
And Jacob saith unto Rebekah his mother, `Lo, Esau my brother `is' a hairy man, and I a smooth man,
| And Jacob | וַיֹּ֣אמֶר | wayyōʾmer | va-YOH-mer |
| said | יַֽעֲקֹ֔ב | yaʿăqōb | ya-uh-KOVE |
| to | אֶל | ʾel | el |
| Rebekah | רִבְקָ֖ה | ribqâ | reev-KA |
| mother, his | אִמּ֑וֹ | ʾimmô | EE-moh |
| Behold, | הֵ֣ן | hēn | hane |
| Esau | עֵשָׂ֤ו | ʿēśāw | ay-SAHV |
| brother my | אָחִי֙ | ʾāḥiy | ah-HEE |
| is a hairy | אִ֣ישׁ | ʾîš | eesh |
| man, | שָׂעִ֔ר | śāʿir | sa-EER |
| I and | וְאָֽנֹכִ֖י | wĕʾānōkî | veh-ah-noh-HEE |
| am a smooth | אִ֥ישׁ | ʾîš | eesh |
| man: | חָלָֽק׃ | ḥālāq | ha-LAHK |
Cross Reference
Genesis 25:25
पहिलो छोरो रातो वर्णको थियो अनि उसको छाला भुत्लाले बनिएको लुगा जस्तो थियो। यसर्थ उसको नाउँ एसाव राखियो।