Genesis 21:30 in Nepali
Genesis 21:30
अब्राहामले भने, “जब तिमीले मबाट यी सातवटा पाठीहरू लिन्छौ तब यो प्रमाण हुन्छ त्यो कूवा मैले खनाएको हो।”
Genesis 21:30 in Other Translations
King James Version (KJV)
And he said, For these seven ewe lambs shalt thou take of my hand, that they may be a witness unto me, that I have digged this well.
American Standard Version (ASV)
And he said, These seven ewe lambs shalt thou take of my hand, that it may be a witness unto me, that I have digged this well.
Bible in Basic English (BBE)
And he said, Take these seven lambs from me as a witness that I have made this water-hole.
Darby English Bible (DBY)
And he said, That thou take the seven ewe-lambs of my hand, that they may be a witness to me that I have dug this well.
Webster's Bible (WBT)
And he said, For these seven ewe-lambs shalt thou take from my hand, that they may be a witness to me, that I have digged this well.
World English Bible (WEB)
He said, "You shall take these seven ewe lambs from my hand, that it may be a witness to me, that I have dug this well."
Young's Literal Translation (YLT)
And he saith, `For -- the seven lambs thou dost accept from my hand, so that it becometh a witness for me that I have digged this well;'
| And he said, | וַיֹּ֕אמֶר | ʾāmar | ah-MAHR |
| For | כִּ֚י | kî | kee |
| אֶת | ʾēt | ate | |
| seven | שֶׁ֣בַע | šebaʿ | sheh-VA |
| ewe lambs | כְּבָשֹׂ֔ת | kibśâ | keev-SA |
| shalt thou take | תִּקַּ֖ח | lāqaḥ | la-KAHK |
| of my hand, | מִיָּדִ֑י | yād | yahd |
| that | בַּֽעֲבוּר֙ | ʿābûr | ah-VOOR |
| they may be | תִּֽהְיֶה | hāyâ | ha-YA |
| לִּ֣י | |||
| a witness | לְעֵדָ֔ה | ʿēdâ | ay-DA |
| unto me, that | כִּ֥י | kî | kee |
| I have digged | חָפַ֖רְתִּי | ḥāpar | ha-FAHR |
| אֶת | ʾēt | ate | |
| well. | הַבְּאֵ֥ר | bĕʾēr | beh-ARE |
| this | הַזֹּֽאת׃ | ze | zeh |
Read Full Chapter : Genesis 21
Nepali Bible