Ezra 5:8
यो कुरा राजालाई अवगत होस् कि हामी महान परमेश्वरको मन्दिर यहूदा प्रदेशमा गयौ, अनि विशाल शिला खण्ड द्वारा यसको पुनःर्निर्माण हुँदैथियो, काठका बीमहरू पर्खालहरूमा लगाइँदै थियौ यो काम सरासरी गरिदै थियो। तिनीहरूको हातबाट राम्ररी काम भईरहेको थियो।
Tamil Indian Revised Version
அவனுடைய பராக்கிரமசாலிகளின் கேடகம் இரத்தமயமாகும்; அவனுடைய போர்வீரர்கள் இரத்தாம்பரம் அணிந்து கொண்டிருக்கிறார்கள்; அவன் தன்னை ஆயத்தம்செய்யும் நாளிலே இரதங்கள் மின்னுகிற சக்கரங்களை உடையதாக இருக்கும்; ஈட்டிகள் குலுங்கும்.
Tamil Easy Reading Version
அவ்வீரர்களின் கேடயங்கள் சிவந்திருக்கிறது. அவர்களின் சீருடைகள் பிரகாசமான சிவப்பாக உள்ளது. அவர்களின் இரதங்கள் போருக்கு வரிசையாக உள்ளன, நெருப்பின் ஜூவாலையைப் போன்று மின்னுகின்றன. அவர்களின் குதிரைகள் போவதற்கு தயாராக உள்ளன.
Thiru Viviliam
⁽எதிரியுடைய வீரர்களின் கேடயங்கள்␢ சிவப்பானவை;␢ அவனுடைய போர்வீரர்␢ செந்நிற ஆடை உடுத்தியுள்ளனர்;␢ போர் அணியில் இயங்கும்␢ தேர்ப்படையிலிருந்து␢ தீப்பொறி பறக்கின்றது;␢ குதிரைகள் போருக்குத் துடிக்கின்றன.⁾
King James Version (KJV)
The shield of his mighty men is made red, the valiant men are in scarlet: the chariots shall be with flaming torches in the day of his preparation, and the fir trees shall be terribly shaken.
American Standard Version (ASV)
The shield of his mighty men is made red, the valiant men are in scarlet: the chariots flash with steel in the day of his preparation, and the cypress `spears’ are brandished.
Bible in Basic English (BBE)
For the Lord will make good the vine of Jacob, as well as the vine of Israel: for the wasters have made them waste and sent destruction on the branches of their vine.
Darby English Bible (DBY)
The shield of his mighty men is made red, the valiant men are in scarlet: the chariots [glitter] with the sheen of steel, in the day of his preparation, and the spears are brandished.
World English Bible (WEB)
The shield of his mighty men is made red. The valiant men are in scarlet. The chariots flash with steel in the day of his preparation, and the pine spears are brandished.
Young’s Literal Translation (YLT)
The shield of his mighty ones is become red, Men of might `are in’ scarlet, With fiery torches `is’ the chariot in a day of his preparation, And the firs have been caused to tremble.
நாகூம் Nahum 2:3
அவனுடைய பராக்கிரமசாலிகளின் கேடகம் இரத்தமயமாகும்; அவனுடைய யுத்தவீரர் இரத்தாம்பரந் தரித்துக்கொண்டிருக்கிறார்கள்; அவன் தன்னை ஆயத்தம்பண்ணும் நாளிலே இரதங்கள் ஜுவாலிக்கிற கடகங்களை உடையதாயிருக்கும்; ஈட்டிகள் குலுங்கும்.
The shield of his mighty men is made red, the valiant men are in scarlet: the chariots shall be with flaming torches in the day of his preparation, and the fir trees shall be terribly shaken.
The shield | מָגֵ֨ן | māgēn | ma-ɡANE |
men mighty his of | גִּבֹּרֵ֜יהוּ | gibbōrêhû | ɡee-boh-RAY-hoo |
is made red, | מְאָדָּ֗ם | mĕʾoddām | meh-oh-DAHM |
valiant the | אַנְשֵׁי | ʾanšê | an-SHAY |
men | חַ֙יִל֙ | ḥayil | HA-YEEL |
are in scarlet: | מְתֻלָּעִ֔ים | mĕtullāʿîm | meh-too-la-EEM |
the chariots | בְּאֵשׁ | bĕʾēš | beh-AYSH |
flaming with be shall | פְּלָדֹ֥ת | pĕlādōt | peh-la-DOTE |
torches | הָרֶ֖כֶב | hārekeb | ha-REH-hev |
in the day | בְּי֣וֹם | bĕyôm | beh-YOME |
preparation, his of | הֲכִינ֑וֹ | hăkînô | huh-hee-NOH |
and the fir trees | וְהַבְּרֹשִׁ֖ים | wĕhabbĕrōšîm | veh-ha-beh-roh-SHEEM |
shall be terribly shaken. | הָרְעָֽלוּ׃ | horʿālû | hore-ah-LOO |
Be known | יְדִ֣יעַ׀ | yĕdîaʿ | yeh-DEE-ah |
it | לֶֽהֱוֵ֣א | lehĕwēʾ | leh-hay-VAY |
king, the unto | לְמַלְכָּ֗א | lĕmalkāʾ | leh-mahl-KA |
that | דִּֽי | dî | dee |
we went | אֲזַ֜לְנָא | ʾăzalnāʾ | uh-ZAHL-na |
province the into | לִיה֤וּד | lîhûd | lee-HOOD |
of Judea, | מְדִֽינְתָּא֙ | mĕdînĕttāʾ | meh-dee-neh-TA |
to the house | לְבֵית֙ | lĕbêt | leh-VATE |
great the of | אֱלָהָ֣א | ʾĕlāhāʾ | ay-la-HA |
God, | רַבָּ֔א | rabbāʾ | ra-BA |
which | וְה֤וּא | wĕhûʾ | veh-HOO |
builded is | מִתְבְּנֵא֙ | mitbĕnēʾ | meet-beh-NAY |
with great | אֶ֣בֶן | ʾeben | EH-ven |
stones, | גְּלָ֔ל | gĕlāl | ɡeh-LAHL |
and timber | וְאָ֖ע | wĕʾāʿ | veh-AH |
laid is | מִתְּשָׂ֣ם | mittĕśām | mee-teh-SAHM |
in the walls, | בְּכֻתְלַיָּ֑א | bĕkutlayyāʾ | beh-hoot-la-YA |
this and | וַֽעֲבִ֥ידְתָּא | waʿăbîdĕttāʾ | va-uh-VEE-deh-ta |
work | דָ֛ךְ | dāk | dahk |
goeth | אָסְפַּ֥רְנָא | ʾosparnāʾ | ose-PAHR-na |
fast on, | מִתְעַבְדָ֖א | mitʿabdāʾ | meet-av-DA |
prospereth and | וּמַצְלַ֥ח | ûmaṣlaḥ | oo-mahts-LAHK |
in their hands. | בְּיֶדְהֹֽם׃ | bĕyedhōm | beh-yed-HOME |
Tamil Indian Revised Version
அவனுடைய பராக்கிரமசாலிகளின் கேடகம் இரத்தமயமாகும்; அவனுடைய போர்வீரர்கள் இரத்தாம்பரம் அணிந்து கொண்டிருக்கிறார்கள்; அவன் தன்னை ஆயத்தம்செய்யும் நாளிலே இரதங்கள் மின்னுகிற சக்கரங்களை உடையதாக இருக்கும்; ஈட்டிகள் குலுங்கும்.
Tamil Easy Reading Version
அவ்வீரர்களின் கேடயங்கள் சிவந்திருக்கிறது. அவர்களின் சீருடைகள் பிரகாசமான சிவப்பாக உள்ளது. அவர்களின் இரதங்கள் போருக்கு வரிசையாக உள்ளன, நெருப்பின் ஜூவாலையைப் போன்று மின்னுகின்றன. அவர்களின் குதிரைகள் போவதற்கு தயாராக உள்ளன.
Thiru Viviliam
⁽எதிரியுடைய வீரர்களின் கேடயங்கள்␢ சிவப்பானவை;␢ அவனுடைய போர்வீரர்␢ செந்நிற ஆடை உடுத்தியுள்ளனர்;␢ போர் அணியில் இயங்கும்␢ தேர்ப்படையிலிருந்து␢ தீப்பொறி பறக்கின்றது;␢ குதிரைகள் போருக்குத் துடிக்கின்றன.⁾
King James Version (KJV)
The shield of his mighty men is made red, the valiant men are in scarlet: the chariots shall be with flaming torches in the day of his preparation, and the fir trees shall be terribly shaken.
American Standard Version (ASV)
The shield of his mighty men is made red, the valiant men are in scarlet: the chariots flash with steel in the day of his preparation, and the cypress `spears’ are brandished.
Bible in Basic English (BBE)
For the Lord will make good the vine of Jacob, as well as the vine of Israel: for the wasters have made them waste and sent destruction on the branches of their vine.
Darby English Bible (DBY)
The shield of his mighty men is made red, the valiant men are in scarlet: the chariots [glitter] with the sheen of steel, in the day of his preparation, and the spears are brandished.
World English Bible (WEB)
The shield of his mighty men is made red. The valiant men are in scarlet. The chariots flash with steel in the day of his preparation, and the pine spears are brandished.
Young’s Literal Translation (YLT)
The shield of his mighty ones is become red, Men of might `are in’ scarlet, With fiery torches `is’ the chariot in a day of his preparation, And the firs have been caused to tremble.
நாகூம் Nahum 2:3
அவனுடைய பராக்கிரமசாலிகளின் கேடகம் இரத்தமயமாகும்; அவனுடைய யுத்தவீரர் இரத்தாம்பரந் தரித்துக்கொண்டிருக்கிறார்கள்; அவன் தன்னை ஆயத்தம்பண்ணும் நாளிலே இரதங்கள் ஜுவாலிக்கிற கடகங்களை உடையதாயிருக்கும்; ஈட்டிகள் குலுங்கும்.
The shield of his mighty men is made red, the valiant men are in scarlet: the chariots shall be with flaming torches in the day of his preparation, and the fir trees shall be terribly shaken.
The shield | מָגֵ֨ן | māgēn | ma-ɡANE |
men mighty his of | גִּבֹּרֵ֜יהוּ | gibbōrêhû | ɡee-boh-RAY-hoo |
is made red, | מְאָדָּ֗ם | mĕʾoddām | meh-oh-DAHM |
valiant the | אַנְשֵׁי | ʾanšê | an-SHAY |
men | חַ֙יִל֙ | ḥayil | HA-YEEL |
are in scarlet: | מְתֻלָּעִ֔ים | mĕtullāʿîm | meh-too-la-EEM |
the chariots | בְּאֵשׁ | bĕʾēš | beh-AYSH |
flaming with be shall | פְּלָדֹ֥ת | pĕlādōt | peh-la-DOTE |
torches | הָרֶ֖כֶב | hārekeb | ha-REH-hev |
in the day | בְּי֣וֹם | bĕyôm | beh-YOME |
preparation, his of | הֲכִינ֑וֹ | hăkînô | huh-hee-NOH |
and the fir trees | וְהַבְּרֹשִׁ֖ים | wĕhabbĕrōšîm | veh-ha-beh-roh-SHEEM |
shall be terribly shaken. | הָרְעָֽלוּ׃ | horʿālû | hore-ah-LOO |