Index
Full Screen ?
 

Ezra 2:1 in Nepali

Ezra 2:1 Nepali Bible Ezra Ezra 2

Ezra 2:1
त्यस प्रदेशका यी मानिसहरू कैदबाट फर्केका थिए। जसलाई बाबेलका राजा नबूकदनेसरले कैदी बनाएर बाबेलमा लगेका थिए। तिनीहरू प्रत्येक आफ्नै शहर यरूशलेम अनि यहूदामा फर्किए।

Tamil Indian Revised Version
அவனுடைய பராக்கிரமசாலிகளின் கேடகம் இரத்தமயமாகும்; அவனுடைய போர்வீரர்கள் இரத்தாம்பரம் அணிந்து கொண்டிருக்கிறார்கள்; அவன் தன்னை ஆயத்தம்செய்யும் நாளிலே இரதங்கள் மின்னுகிற சக்கரங்களை உடையதாக இருக்கும்; ஈட்டிகள் குலுங்கும்.

Tamil Easy Reading Version
அவ்வீரர்களின் கேடயங்கள் சிவந்திருக்கிறது. அவர்களின் சீருடைகள் பிரகாசமான சிவப்பாக உள்ளது. அவர்களின் இரதங்கள் போருக்கு வரிசையாக உள்ளன, நெருப்பின் ஜூவாலையைப் போன்று மின்னுகின்றன. அவர்களின் குதிரைகள் போவதற்கு தயாராக உள்ளன.

Thiru Viviliam
⁽எதிரியுடைய வீரர்களின் கேடயங்கள்␢ சிவப்பானவை;␢ அவனுடைய போர்வீரர்␢ செந்நிற ஆடை உடுத்தியுள்ளனர்;␢ போர் அணியில் இயங்கும்␢ தேர்ப்படையிலிருந்து␢ தீப்பொறி பறக்கின்றது;␢ குதிரைகள் போருக்குத் துடிக்கின்றன.⁾

நாகூம் 2:2நாகூம் 2நாகூம் 2:4

King James Version (KJV)
The shield of his mighty men is made red, the valiant men are in scarlet: the chariots shall be with flaming torches in the day of his preparation, and the fir trees shall be terribly shaken.

American Standard Version (ASV)
The shield of his mighty men is made red, the valiant men are in scarlet: the chariots flash with steel in the day of his preparation, and the cypress `spears’ are brandished.

Bible in Basic English (BBE)
For the Lord will make good the vine of Jacob, as well as the vine of Israel: for the wasters have made them waste and sent destruction on the branches of their vine.

Darby English Bible (DBY)
The shield of his mighty men is made red, the valiant men are in scarlet: the chariots [glitter] with the sheen of steel, in the day of his preparation, and the spears are brandished.

World English Bible (WEB)
The shield of his mighty men is made red. The valiant men are in scarlet. The chariots flash with steel in the day of his preparation, and the pine spears are brandished.

Young’s Literal Translation (YLT)
The shield of his mighty ones is become red, Men of might `are in’ scarlet, With fiery torches `is’ the chariot in a day of his preparation, And the firs have been caused to tremble.

நாகூம் Nahum 2:3
அவனுடைய பராக்கிரமசாலிகளின் கேடகம் இரத்தமயமாகும்; அவனுடைய யுத்தவீரர் இரத்தாம்பரந் தரித்துக்கொண்டிருக்கிறார்கள்; அவன் தன்னை ஆயத்தம்பண்ணும் நாளிலே இரதங்கள் ஜுவாலிக்கிற கடகங்களை உடையதாயிருக்கும்; ஈட்டிகள் குலுங்கும்.
The shield of his mighty men is made red, the valiant men are in scarlet: the chariots shall be with flaming torches in the day of his preparation, and the fir trees shall be terribly shaken.

The
shield
מָגֵ֨ןmāgēnma-ɡANE
men
mighty
his
of
גִּבֹּרֵ֜יהוּgibbōrêhûɡee-boh-RAY-hoo
is
made
red,
מְאָדָּ֗םmĕʾoddāmmeh-oh-DAHM
valiant
the
אַנְשֵׁיʾanšêan-SHAY
men
חַ֙יִל֙ḥayilHA-YEEL
are
in
scarlet:
מְתֻלָּעִ֔יםmĕtullāʿîmmeh-too-la-EEM
the
chariots
בְּאֵשׁbĕʾēšbeh-AYSH
flaming
with
be
shall
פְּלָדֹ֥תpĕlādōtpeh-la-DOTE
torches
הָרֶ֖כֶבhārekebha-REH-hev
in
the
day
בְּי֣וֹםbĕyômbeh-YOME
preparation,
his
of
הֲכִינ֑וֹhăkînôhuh-hee-NOH
and
the
fir
trees
וְהַבְּרֹשִׁ֖יםwĕhabbĕrōšîmveh-ha-beh-roh-SHEEM
shall
be
terribly
shaken.
הָרְעָֽלוּ׃horʿālûhore-ah-LOO
Now
these
וְאֵ֣לֶּה׀wĕʾēlleveh-A-leh
are
the
children
בְּנֵ֣יbĕnêbeh-NAY
province
the
of
הַמְּדִינָ֗הhammĕdînâha-meh-dee-NA
that
went
up
הָֽעֹלִים֙hāʿōlîmha-oh-LEEM
captivity,
the
of
out
מִשְּׁבִ֣יmiššĕbîmee-sheh-VEE
of
those
which
had
been
carried
away,
הַגּוֹלָ֔הhaggôlâha-ɡoh-LA
whom
אֲשֶׁ֥רʾăšeruh-SHER
Nebuchadnezzar
הֶגְלָ֛הheglâheɡ-LA
the
king
נְבוּכַדְנֶצַּ֥ורnĕbûkadneṣṣǎwrneh-voo-hahd-neh-TSAHV-r
of
Babylon
מֶֽלֶךְmelekMEH-lek
away
carried
had
בָּבֶ֖לbābelba-VEL
unto
Babylon,
לְבָבֶ֑לlĕbābelleh-va-VEL
again
came
and
וַיָּשׁ֛וּבוּwayyāšûbûva-ya-SHOO-voo
unto
Jerusalem
לִירֽוּשָׁלִַ֥םlîrûšālaimlee-roo-sha-la-EEM
and
Judah,
וִֽיהוּדָ֖הwîhûdâvee-hoo-DA
one
every
אִ֥ישׁʾîšeesh
unto
his
city;
לְעִירֽוֹ׃lĕʿîrôleh-ee-ROH

Tamil Indian Revised Version
அவனுடைய பராக்கிரமசாலிகளின் கேடகம் இரத்தமயமாகும்; அவனுடைய போர்வீரர்கள் இரத்தாம்பரம் அணிந்து கொண்டிருக்கிறார்கள்; அவன் தன்னை ஆயத்தம்செய்யும் நாளிலே இரதங்கள் மின்னுகிற சக்கரங்களை உடையதாக இருக்கும்; ஈட்டிகள் குலுங்கும்.

Tamil Easy Reading Version
அவ்வீரர்களின் கேடயங்கள் சிவந்திருக்கிறது. அவர்களின் சீருடைகள் பிரகாசமான சிவப்பாக உள்ளது. அவர்களின் இரதங்கள் போருக்கு வரிசையாக உள்ளன, நெருப்பின் ஜூவாலையைப் போன்று மின்னுகின்றன. அவர்களின் குதிரைகள் போவதற்கு தயாராக உள்ளன.

Thiru Viviliam
⁽எதிரியுடைய வீரர்களின் கேடயங்கள்␢ சிவப்பானவை;␢ அவனுடைய போர்வீரர்␢ செந்நிற ஆடை உடுத்தியுள்ளனர்;␢ போர் அணியில் இயங்கும்␢ தேர்ப்படையிலிருந்து␢ தீப்பொறி பறக்கின்றது;␢ குதிரைகள் போருக்குத் துடிக்கின்றன.⁾

நாகூம் 2:2நாகூம் 2நாகூம் 2:4

King James Version (KJV)
The shield of his mighty men is made red, the valiant men are in scarlet: the chariots shall be with flaming torches in the day of his preparation, and the fir trees shall be terribly shaken.

American Standard Version (ASV)
The shield of his mighty men is made red, the valiant men are in scarlet: the chariots flash with steel in the day of his preparation, and the cypress `spears’ are brandished.

Bible in Basic English (BBE)
For the Lord will make good the vine of Jacob, as well as the vine of Israel: for the wasters have made them waste and sent destruction on the branches of their vine.

Darby English Bible (DBY)
The shield of his mighty men is made red, the valiant men are in scarlet: the chariots [glitter] with the sheen of steel, in the day of his preparation, and the spears are brandished.

World English Bible (WEB)
The shield of his mighty men is made red. The valiant men are in scarlet. The chariots flash with steel in the day of his preparation, and the pine spears are brandished.

Young’s Literal Translation (YLT)
The shield of his mighty ones is become red, Men of might `are in’ scarlet, With fiery torches `is’ the chariot in a day of his preparation, And the firs have been caused to tremble.

நாகூம் Nahum 2:3
அவனுடைய பராக்கிரமசாலிகளின் கேடகம் இரத்தமயமாகும்; அவனுடைய யுத்தவீரர் இரத்தாம்பரந் தரித்துக்கொண்டிருக்கிறார்கள்; அவன் தன்னை ஆயத்தம்பண்ணும் நாளிலே இரதங்கள் ஜுவாலிக்கிற கடகங்களை உடையதாயிருக்கும்; ஈட்டிகள் குலுங்கும்.
The shield of his mighty men is made red, the valiant men are in scarlet: the chariots shall be with flaming torches in the day of his preparation, and the fir trees shall be terribly shaken.

The
shield
מָגֵ֨ןmāgēnma-ɡANE
men
mighty
his
of
גִּבֹּרֵ֜יהוּgibbōrêhûɡee-boh-RAY-hoo
is
made
red,
מְאָדָּ֗םmĕʾoddāmmeh-oh-DAHM
valiant
the
אַנְשֵׁיʾanšêan-SHAY
men
חַ֙יִל֙ḥayilHA-YEEL
are
in
scarlet:
מְתֻלָּעִ֔יםmĕtullāʿîmmeh-too-la-EEM
the
chariots
בְּאֵשׁbĕʾēšbeh-AYSH
flaming
with
be
shall
פְּלָדֹ֥תpĕlādōtpeh-la-DOTE
torches
הָרֶ֖כֶבhārekebha-REH-hev
in
the
day
בְּי֣וֹםbĕyômbeh-YOME
preparation,
his
of
הֲכִינ֑וֹhăkînôhuh-hee-NOH
and
the
fir
trees
וְהַבְּרֹשִׁ֖יםwĕhabbĕrōšîmveh-ha-beh-roh-SHEEM
shall
be
terribly
shaken.
הָרְעָֽלוּ׃horʿālûhore-ah-LOO

Chords Index for Keyboard Guitar