Index
Full Screen ?
 

Exodus 39:40 in Nepali

Exodus 39:40 Nepali Bible Exodus Exodus 39

Exodus 39:40
तिनीहरूले मोशालाई आँगनको निम्ति पर्दाहरू, यसको खम्बाहरू, खम्बाको आधारहरू, आँगनको प्रवेशद्वारका निम्ति पर्दा र डोरीहरू, पाल-कीलाहरू अनि पवित्र स्थान जुन भेट हुने पाल हो त्यहाँ चाहिने सबै चीजहरू देखाए।

Tamil Indian Revised Version
சாலொமோனின் இருதயத்திலே தேவன் அருளிய ஞானத்தைக் கேட்பதற்காக, எல்லா தேசத்தை சேர்ந்தவர்களும் அவனுடைய முகத்தின் தரிசனத்தைத் தேடினார்கள்.

Tamil Easy Reading Version
எல்லா இடங்களிலுமுள்ள ஜனங்கள் சாலொமோனைப் பார்க்க விரும்பினார்கள். தேவன் கொடுத்த ஞானத்தை அவன் மூலம் கேட்க விரும்பினார்கள்.

Thiru Viviliam
சாலமோனுக்கு ஆண்டவர் அருளியிருந்த ஞானத்தை நேரில் கேட்டறிய எல்லா நாட்டு மக்களும் அவரை நாடி வந்தனர்.

1 இராஜாக்கள் 10:231 இராஜாக்கள் 101 இராஜாக்கள் 10:25

King James Version (KJV)
And all the earth sought to Solomon, to hear his wisdom, which God had put in his heart.

American Standard Version (ASV)
And all the earth sought the presence of Solomon, to hear his wisdom, which God had put in his heart.

Bible in Basic English (BBE)
And from all over the earth they came to see Solomon and to give ear to his wisdom, which God had put in his heart.

Darby English Bible (DBY)
And all the earth sought the presence of Solomon, to hear his wisdom, which God had put in his heart.

Webster’s Bible (WBT)
And all the earth sought to Solomon, to hear his wisdom, which God had put in his heart.

World English Bible (WEB)
All the earth sought the presence of Solomon, to hear his wisdom, which God had put in his heart.

Young’s Literal Translation (YLT)
and all the earth is seeking the presence of Solomon, to hear his wisdom that God hath put into his heart,

1 இராஜாக்கள் 1 Kings 10:24
சாலொமோனின் இருதயத்திலே தேவன் அருளிய ஞானத்தைக் கேட்கிறதற்காக, சகல தேசத்தாரும் அவன் முகதரிசனத்தைத் தேடினார்கள்.
And all the earth sought to Solomon, to hear his wisdom, which God had put in his heart.

And
all
וְכָ֨לwĕkālveh-HAHL
the
earth
הָאָ֔רֶץhāʾāreṣha-AH-rets
sought
מְבַקְשִׁ֖יםmĕbaqšîmmeh-vahk-SHEEM

אֶתʾetet
to
פְּנֵ֣יpĕnêpeh-NAY
Solomon,
שְׁלֹמֹ֑הšĕlōmōsheh-loh-MOH
to
hear
לִשְׁמֹ֙עַ֙lišmōʿaleesh-MOH-AH

אֶתʾetet
his
wisdom,
חָכְמָת֔וֹḥokmātôhoke-ma-TOH
which
אֲשֶׁרʾăšeruh-SHER
God
נָתַ֥ןnātanna-TAHN
had
put
אֱלֹהִ֖יםʾĕlōhîmay-loh-HEEM
in
his
heart.
בְּלִבּֽוֹ׃bĕlibbôbeh-lee-boh

אֵת֩ʾētate
The
hangings
קַלְעֵ֨יqalʿêkahl-A
court,
the
of
הֶֽחָצֵ֜רheḥāṣērheh-ha-TSARE

אֶתʾetet
his
pillars,
עַמֻּדֶ֣יהָʿammudêhāah-moo-DAY-ha
sockets,
his
and
וְאֶתwĕʾetveh-ET
and
the
hanging
אֲדָנֶ֗יהָʾădānêhāuh-da-NAY-ha
court
the
for
וְאֶתwĕʾetveh-ET
gate,
הַמָּסָךְ֙hammāsokha-ma-soke

לְשַׁ֣עַרlĕšaʿarleh-SHA-ar
cords,
his
הֶֽחָצֵ֔רheḥāṣērheh-ha-TSARE
and
his
pins,
אֶתʾetet
and
all
מֵֽיתָרָ֖יוmêtārāywmay-ta-RAV
the
vessels
וִיתֵֽדֹתֶ֑יהָwîtēdōtêhāvee-tay-doh-TAY-ha
service
the
of
וְאֵ֗תwĕʾētveh-ATE
of
the
tabernacle,
כָּלkālkahl
tent
the
for
כְּלֵ֛יkĕlêkeh-LAY
of
the
congregation,
עֲבֹדַ֥תʿăbōdatuh-voh-DAHT
הַמִּשְׁכָּ֖ןhammiškānha-meesh-KAHN
לְאֹ֥הֶלlĕʾōhelleh-OH-hel
מוֹעֵֽד׃môʿēdmoh-ADE

Tamil Indian Revised Version
சாலொமோனின் இருதயத்திலே தேவன் அருளிய ஞானத்தைக் கேட்பதற்காக, எல்லா தேசத்தை சேர்ந்தவர்களும் அவனுடைய முகத்தின் தரிசனத்தைத் தேடினார்கள்.

Tamil Easy Reading Version
எல்லா இடங்களிலுமுள்ள ஜனங்கள் சாலொமோனைப் பார்க்க விரும்பினார்கள். தேவன் கொடுத்த ஞானத்தை அவன் மூலம் கேட்க விரும்பினார்கள்.

Thiru Viviliam
சாலமோனுக்கு ஆண்டவர் அருளியிருந்த ஞானத்தை நேரில் கேட்டறிய எல்லா நாட்டு மக்களும் அவரை நாடி வந்தனர்.

1 இராஜாக்கள் 10:231 இராஜாக்கள் 101 இராஜாக்கள் 10:25

King James Version (KJV)
And all the earth sought to Solomon, to hear his wisdom, which God had put in his heart.

American Standard Version (ASV)
And all the earth sought the presence of Solomon, to hear his wisdom, which God had put in his heart.

Bible in Basic English (BBE)
And from all over the earth they came to see Solomon and to give ear to his wisdom, which God had put in his heart.

Darby English Bible (DBY)
And all the earth sought the presence of Solomon, to hear his wisdom, which God had put in his heart.

Webster’s Bible (WBT)
And all the earth sought to Solomon, to hear his wisdom, which God had put in his heart.

World English Bible (WEB)
All the earth sought the presence of Solomon, to hear his wisdom, which God had put in his heart.

Young’s Literal Translation (YLT)
and all the earth is seeking the presence of Solomon, to hear his wisdom that God hath put into his heart,

1 இராஜாக்கள் 1 Kings 10:24
சாலொமோனின் இருதயத்திலே தேவன் அருளிய ஞானத்தைக் கேட்கிறதற்காக, சகல தேசத்தாரும் அவன் முகதரிசனத்தைத் தேடினார்கள்.
And all the earth sought to Solomon, to hear his wisdom, which God had put in his heart.

And
all
וְכָ֨לwĕkālveh-HAHL
the
earth
הָאָ֔רֶץhāʾāreṣha-AH-rets
sought
מְבַקְשִׁ֖יםmĕbaqšîmmeh-vahk-SHEEM

אֶתʾetet
to
פְּנֵ֣יpĕnêpeh-NAY
Solomon,
שְׁלֹמֹ֑הšĕlōmōsheh-loh-MOH
to
hear
לִשְׁמֹ֙עַ֙lišmōʿaleesh-MOH-AH

אֶתʾetet
his
wisdom,
חָכְמָת֔וֹḥokmātôhoke-ma-TOH
which
אֲשֶׁרʾăšeruh-SHER
God
נָתַ֥ןnātanna-TAHN
had
put
אֱלֹהִ֖יםʾĕlōhîmay-loh-HEEM
in
his
heart.
בְּלִבּֽוֹ׃bĕlibbôbeh-lee-boh

Chords Index for Keyboard Guitar