Exodus 30:10
“वर्षमा एकपल्ट हारूनले परमप्रभुलाई एउटा विशेष बलि चढाउनेछ। हारूनले शुद्धिकरण बलिको त्यो रगत प्रयोग गरेर वेदीलाई प्रायश्चित गर्छन्। हारूनले वेदीको सींङहरूमा त्यो रगत चढाउनेछन। त्यो वस्तु परमप्रभुको निम्ति महा पवित्र हुनेछ।”
Tamil Indian Revised Version
அப்பொழுது பிலேயாம் பாலாகை நோக்கி: இங்கே எனக்கு ஏழு பலிபீடங்களைக் கட்டி, இங்கே எனக்கு ஏழு காளைகளையும் ஏழு ஆட்டுக்கடாக்களையும் ஆயத்தம்செய்யும் என்றான்.
Tamil Easy Reading Version
பிலேயாம், “ஏழு பலிபீடங்களை இங்கே கட்டு. பிறகு ஏழு காளைகளையும் ஏழு ஆட்டுக்கடாக்களையும் பலிக்கென்று ஆயத்தப்படுத்து” என்றான்.
Thiru Viviliam
பிலயாம் பாலாக்கிடம், “எனக்காக இங்கு ஏழு பலிபீடங்களைக் கட்டும்; எனக்கு இங்கு ஏழு காளைகளையும் ஏழு கிடாய்களையும் ஏற்பாடு செய்யும்” என்றார்.
King James Version (KJV)
And Balaam said unto Balak, Build me here seven altars, and prepare me here seven bullocks and seven rams.
American Standard Version (ASV)
And Balaam said unto Balak, Build me here seven altars, and prepare me here seven bullocks and seven rams.
Bible in Basic English (BBE)
And Balaam said to Balak, Make me seven altars here and get seven oxen and seven male sheep ready for me.
Darby English Bible (DBY)
And Balaam said to Balak, Build me here seven altars, and prepare me here seven bullocks and seven rams.
Webster’s Bible (WBT)
And Balaam said to Balak, Build me here seven altars, and prepare me here seven bullocks and seven rams.
World English Bible (WEB)
Balaam said to Balak, Build me here seven altars, and prepare me here seven bulls and seven rams.
Young’s Literal Translation (YLT)
and Balaam saith unto Balak, `Build for me in this `place’ seven altars, and make ready for me in this `place’ seven bullocks and seven rams;’
எண்ணாகமம் Numbers 23:29
அப்பொழுது பிலேயாம் பாலாகை நோக்கி: இங்கே எனக்கு ஏழு பலிபீடங்களைக் கட்டி, இங்கே எனக்கு ஏழு காளைகளையும் ஏழு ஆட்டுக் கடாக்களையும் ஆயத்தம்பண்ணும் என்றான்.
And Balaam said unto Balak, Build me here seven altars, and prepare me here seven bullocks and seven rams.
And Balaam | וַיֹּ֤אמֶר | wayyōʾmer | va-YOH-mer |
said | בִּלְעָם֙ | bilʿām | beel-AM |
unto | אֶל | ʾel | el |
Balak, | בָּלָ֔ק | bālāq | ba-LAHK |
Build | בְּנֵה | bĕnē | beh-NAY |
me here | לִ֥י | lî | lee |
seven | בָזֶ֖ה | bāze | va-ZEH |
altars, | שִׁבְעָ֣ה | šibʿâ | sheev-AH |
and prepare | מִזְבְּחֹ֑ת | mizbĕḥōt | meez-beh-HOTE |
me here | וְהָכֵ֥ן | wĕhākēn | veh-ha-HANE |
seven | לִי֙ | liy | lee |
bullocks | בָּזֶ֔ה | bāze | ba-ZEH |
and seven | שִׁבְעָ֥ה | šibʿâ | sheev-AH |
rams. | פָרִ֖ים | pārîm | fa-REEM |
וְשִׁבְעָ֥ה | wĕšibʿâ | veh-sheev-AH | |
אֵילִֽם׃ | ʾêlim | ay-LEEM |
And Aaron | וְכִפֶּ֤ר | wĕkipper | veh-hee-PER |
atonement an make shall | אַֽהֲרֹן֙ | ʾahărōn | ah-huh-RONE |
upon | עַל | ʿal | al |
the horns | קַרְנֹתָ֔יו | qarnōtāyw | kahr-noh-TAV |
once it of | אַחַ֖ת | ʾaḥat | ah-HAHT |
in a year | בַּשָּׁנָ֑ה | baššānâ | ba-sha-NA |
blood the with | מִדַּ֞ם | middam | mee-DAHM |
of the sin offering | חַטַּ֣את | ḥaṭṭat | ha-TAHT |
atonements: of | הַכִּפֻּרִ֗ים | hakkippurîm | ha-kee-poo-REEM |
once | אַחַ֤ת | ʾaḥat | ah-HAHT |
in the year | בַּשָּׁנָה֙ | baššānāh | ba-sha-NA |
atonement make he shall | יְכַפֵּ֤ר | yĕkappēr | yeh-ha-PARE |
upon | עָלָיו֙ | ʿālāyw | ah-lav |
generations: your throughout it | לְדֹרֹ֣תֵיכֶ֔ם | lĕdōrōtêkem | leh-doh-ROH-tay-HEM |
it | קֹֽדֶשׁ | qōdeš | KOH-desh |
is most | קָֽדָשִׁ֥ים | qādāšîm | ka-da-SHEEM |
holy | ה֖וּא | hûʾ | hoo |
unto the Lord. | לַֽיהוָֽה׃ | layhwâ | LAI-VA |
Tamil Indian Revised Version
அப்பொழுது பிலேயாம் பாலாகை நோக்கி: இங்கே எனக்கு ஏழு பலிபீடங்களைக் கட்டி, இங்கே எனக்கு ஏழு காளைகளையும் ஏழு ஆட்டுக்கடாக்களையும் ஆயத்தம்செய்யும் என்றான்.
Tamil Easy Reading Version
பிலேயாம், “ஏழு பலிபீடங்களை இங்கே கட்டு. பிறகு ஏழு காளைகளையும் ஏழு ஆட்டுக்கடாக்களையும் பலிக்கென்று ஆயத்தப்படுத்து” என்றான்.
Thiru Viviliam
பிலயாம் பாலாக்கிடம், “எனக்காக இங்கு ஏழு பலிபீடங்களைக் கட்டும்; எனக்கு இங்கு ஏழு காளைகளையும் ஏழு கிடாய்களையும் ஏற்பாடு செய்யும்” என்றார்.
King James Version (KJV)
And Balaam said unto Balak, Build me here seven altars, and prepare me here seven bullocks and seven rams.
American Standard Version (ASV)
And Balaam said unto Balak, Build me here seven altars, and prepare me here seven bullocks and seven rams.
Bible in Basic English (BBE)
And Balaam said to Balak, Make me seven altars here and get seven oxen and seven male sheep ready for me.
Darby English Bible (DBY)
And Balaam said to Balak, Build me here seven altars, and prepare me here seven bullocks and seven rams.
Webster’s Bible (WBT)
And Balaam said to Balak, Build me here seven altars, and prepare me here seven bullocks and seven rams.
World English Bible (WEB)
Balaam said to Balak, Build me here seven altars, and prepare me here seven bulls and seven rams.
Young’s Literal Translation (YLT)
and Balaam saith unto Balak, `Build for me in this `place’ seven altars, and make ready for me in this `place’ seven bullocks and seven rams;’
எண்ணாகமம் Numbers 23:29
அப்பொழுது பிலேயாம் பாலாகை நோக்கி: இங்கே எனக்கு ஏழு பலிபீடங்களைக் கட்டி, இங்கே எனக்கு ஏழு காளைகளையும் ஏழு ஆட்டுக் கடாக்களையும் ஆயத்தம்பண்ணும் என்றான்.
And Balaam said unto Balak, Build me here seven altars, and prepare me here seven bullocks and seven rams.
And Balaam | וַיֹּ֤אמֶר | wayyōʾmer | va-YOH-mer |
said | בִּלְעָם֙ | bilʿām | beel-AM |
unto | אֶל | ʾel | el |
Balak, | בָּלָ֔ק | bālāq | ba-LAHK |
Build | בְּנֵה | bĕnē | beh-NAY |
me here | לִ֥י | lî | lee |
seven | בָזֶ֖ה | bāze | va-ZEH |
altars, | שִׁבְעָ֣ה | šibʿâ | sheev-AH |
and prepare | מִזְבְּחֹ֑ת | mizbĕḥōt | meez-beh-HOTE |
me here | וְהָכֵ֥ן | wĕhākēn | veh-ha-HANE |
seven | לִי֙ | liy | lee |
bullocks | בָּזֶ֔ה | bāze | ba-ZEH |
and seven | שִׁבְעָ֥ה | šibʿâ | sheev-AH |
rams. | פָרִ֖ים | pārîm | fa-REEM |
וְשִׁבְעָ֥ה | wĕšibʿâ | veh-sheev-AH | |
אֵילִֽם׃ | ʾêlim | ay-LEEM |