Exodus 3:21 in Nepali

Exodus 3:21
अनि म मिश्रका मानिसहरूलाई इस्राएली मानिसहरूप्रति दयालु बनाउँनेछु। जब इस्राएलीहरूले मिश्र छाडछन् तिनीहरू रित्तै हात जाने छैनन्।

Exodus 3:21 in Other Translations

King James Version (KJV)
And I will give this people favor in the sight of the Egyptians: and it shall come to pass, that, when ye go, ye shall not go empty.

American Standard Version (ASV)
And I will give this people favor in the sight of the Egyptians: and it shall come to pass, that, when ye go, ye shall not go empty.

Bible in Basic English (BBE)
And I will give this people grace in the eyes of the Egyptians, so that when you go out you will go out with your hands full.

Darby English Bible (DBY)
And I will give this people favour in the eyes of the Egyptians, and it shall come to pass, when ye go out, that ye shall not go out empty;

Webster's Bible (WBT)
And I will give this people favor in the sight of the Egyptians: and it shall come to pass, that when ye go, ye shall not go empty:

World English Bible (WEB)
I will give this people favor in the sight of the Egyptians, and it will happen that when you go, you shall not go empty-handed.

Young's Literal Translation (YLT)
`And I have given the grace of this people in the eyes of the Egyptians, and it hath come to pass, when ye go, ye go not empty;

And I will give וְנָֽתַתִּ֛י nātan na-TAHN
אֶת ʾēt ate
favour חֵ֥ן ḥēn hane
people הָֽעָם ʿam am
this הַזֶּ֖ה ze zeh
in the sight בְּעֵינֵ֣י ʿayin ah-YEEN
of the Egyptians: מִצְרָ֑יִם miṣrayim meets-ra-YEEM
and it shall come to pass, וְהָיָה֙ hāyâ ha-YA
that, when כִּ֣י kee
ye go, תֵֽלֵכ֔וּן hālak ha-LAHK
ye shall not לֹ֥א lōʾ loh
go תֵֽלְכ֖וּ hālak ha-LAHK
empty: רֵיקָֽם׃ rêqām ray-KAHM



Read Full Chapter : Exodus 3

Nepali Bible