Exodus 29:27
तब पाठोको त्यो ह्याकुला र खुट्टा समात जुन हारूनलाई प्रधान पूजाहारी बनाउँदा उपयोग गरिएको थियो। त्यस भागहरूलाई पवित्र बनाऊ र तिनीहरू हारून अनि उसको छोराहरूलाई देऊ।
Tamil Indian Revised Version
உங்களுடைய முன்னோர்களுக்கு நான் கொடுத்த தேசத்திலே நீங்கள் குடியிருப்பீர்கள்; நீங்கள் என்னுடைய மக்களாக இருப்பீர்கள், நான் உங்களுடைய தேவனாக இருந்து,
Tamil Easy Reading Version
பின்னர் நீங்கள் உங்கள் முற்பிதாக்களுக்குக் கொடுக்கப்பட்ட நாட்டில் வாழ்வீர்கள். நீங்கள் என் ஜனங்களாயிருப்பீர்கள். நான் உங்களது தேவனாயிருப்பேன்.
Thiru Viviliam
நான் உங்கள் முன்னோருக்குக் கொடுத்த நாட்டில் நீங்கள் வாழ்வீர்கள். அப்போது என் மக்களாய் இருப்பீர்கள்; நான் உங்கள் கடவுளாய் இருப்பேன்.
King James Version (KJV)
And ye shall dwell in the land that I gave to your fathers; and ye shall be my people, and I will be your God.
American Standard Version (ASV)
And ye shall dwell in the land that I gave to your fathers; and ye shall be my people, and I will be your God.
Bible in Basic English (BBE)
So that you may go on living in the land which I gave to your fathers; and you will be to me a people, and I will be to you a God.
Darby English Bible (DBY)
And ye shall dwell in the land that I gave to your fathers, and ye shall be my people, and I will be your God.
World English Bible (WEB)
You shall dwell in the land that I gave to your fathers; and you shall be my people, and I will be your God.
Young’s Literal Translation (YLT)
And ye have dwelt in the land that I have given to your fathers, And ye have been to Me for a people, And I — I am to you for God.
எசேக்கியேல் Ezekiel 36:28
உங்கள் பிதாக்களுக்கு நான் கொடுத்த தேசத்திலே நீங்கள் குடியிருப்பீர்கள்; நீங்கள் என் ஜனமாயிருப்பீர்கள், நான் உங்கள் தேவனாயிருந்து,
And ye shall dwell in the land that I gave to your fathers; and ye shall be my people, and I will be your God.
And ye shall dwell | וִישַׁבְתֶּ֣ם | wîšabtem | vee-shahv-TEM |
land the in | בָּאָ֔רֶץ | bāʾāreṣ | ba-AH-rets |
that | אֲשֶׁ֥ר | ʾăšer | uh-SHER |
I gave | נָתַ֖תִּי | nātattî | na-TA-tee |
fathers; your to | לַאֲבֹֽתֵיכֶ֑ם | laʾăbōtêkem | la-uh-voh-tay-HEM |
and ye shall be | וִהְיִ֤יתֶם | wihyîtem | vee-YEE-tem |
people, my | לִי֙ | liy | lee |
and I | לְעָ֔ם | lĕʿām | leh-AM |
will be | וְאָ֣נֹכִ֔י | wĕʾānōkî | veh-AH-noh-HEE |
your God. | אֶהְיֶ֥ה | ʾehye | eh-YEH |
לָכֶ֖ם | lākem | la-HEM | |
לֵאלֹהִֽים׃ | lēʾlōhîm | lay-loh-HEEM |
And thou shalt sanctify | וְקִדַּשְׁתָּ֞ | wĕqiddaštā | veh-kee-dahsh-TA |
אֵ֣ת׀ | ʾēt | ate | |
breast the | חֲזֵ֣ה | ḥăzē | huh-ZAY |
of the wave offering, | הַתְּנוּפָ֗ה | hattĕnûpâ | ha-teh-noo-FA |
shoulder the and | וְאֵת֙ | wĕʾēt | veh-ATE |
of the heave offering, | שׁ֣וֹק | šôq | shoke |
which | הַתְּרוּמָ֔ה | hattĕrûmâ | ha-teh-roo-MA |
is waved, | אֲשֶׁ֥ר | ʾăšer | uh-SHER |
and which | הוּנַ֖ף | hûnap | hoo-NAHF |
up, heaved is | וַֽאֲשֶׁ֣ר | waʾăšer | va-uh-SHER |
of the ram | הוּרָ֑ם | hûrām | hoo-RAHM |
consecration, the of | מֵאֵיל֙ | mēʾêl | may-ALE |
even of that which | הַמִּלֻּאִ֔ים | hammilluʾîm | ha-mee-loo-EEM |
Aaron, for is | מֵֽאֲשֶׁ֥ר | mēʾăšer | may-uh-SHER |
and of that which | לְאַֽהֲרֹ֖ן | lĕʾahărōn | leh-ah-huh-RONE |
is for his sons: | וּמֵֽאֲשֶׁ֥ר | ûmēʾăšer | oo-may-uh-SHER |
לְבָנָֽיו׃ | lĕbānāyw | leh-va-NAIV |
Tamil Indian Revised Version
உங்களுடைய முன்னோர்களுக்கு நான் கொடுத்த தேசத்திலே நீங்கள் குடியிருப்பீர்கள்; நீங்கள் என்னுடைய மக்களாக இருப்பீர்கள், நான் உங்களுடைய தேவனாக இருந்து,
Tamil Easy Reading Version
பின்னர் நீங்கள் உங்கள் முற்பிதாக்களுக்குக் கொடுக்கப்பட்ட நாட்டில் வாழ்வீர்கள். நீங்கள் என் ஜனங்களாயிருப்பீர்கள். நான் உங்களது தேவனாயிருப்பேன்.
Thiru Viviliam
நான் உங்கள் முன்னோருக்குக் கொடுத்த நாட்டில் நீங்கள் வாழ்வீர்கள். அப்போது என் மக்களாய் இருப்பீர்கள்; நான் உங்கள் கடவுளாய் இருப்பேன்.
King James Version (KJV)
And ye shall dwell in the land that I gave to your fathers; and ye shall be my people, and I will be your God.
American Standard Version (ASV)
And ye shall dwell in the land that I gave to your fathers; and ye shall be my people, and I will be your God.
Bible in Basic English (BBE)
So that you may go on living in the land which I gave to your fathers; and you will be to me a people, and I will be to you a God.
Darby English Bible (DBY)
And ye shall dwell in the land that I gave to your fathers, and ye shall be my people, and I will be your God.
World English Bible (WEB)
You shall dwell in the land that I gave to your fathers; and you shall be my people, and I will be your God.
Young’s Literal Translation (YLT)
And ye have dwelt in the land that I have given to your fathers, And ye have been to Me for a people, And I — I am to you for God.
எசேக்கியேல் Ezekiel 36:28
உங்கள் பிதாக்களுக்கு நான் கொடுத்த தேசத்திலே நீங்கள் குடியிருப்பீர்கள்; நீங்கள் என் ஜனமாயிருப்பீர்கள், நான் உங்கள் தேவனாயிருந்து,
And ye shall dwell in the land that I gave to your fathers; and ye shall be my people, and I will be your God.
And ye shall dwell | וִישַׁבְתֶּ֣ם | wîšabtem | vee-shahv-TEM |
land the in | בָּאָ֔רֶץ | bāʾāreṣ | ba-AH-rets |
that | אֲשֶׁ֥ר | ʾăšer | uh-SHER |
I gave | נָתַ֖תִּי | nātattî | na-TA-tee |
fathers; your to | לַאֲבֹֽתֵיכֶ֑ם | laʾăbōtêkem | la-uh-voh-tay-HEM |
and ye shall be | וִהְיִ֤יתֶם | wihyîtem | vee-YEE-tem |
people, my | לִי֙ | liy | lee |
and I | לְעָ֔ם | lĕʿām | leh-AM |
will be | וְאָ֣נֹכִ֔י | wĕʾānōkî | veh-AH-noh-HEE |
your God. | אֶהְיֶ֥ה | ʾehye | eh-YEH |
לָכֶ֖ם | lākem | la-HEM | |
לֵאלֹהִֽים׃ | lēʾlōhîm | lay-loh-HEEM |