Exodus 2:6
राजकुमारीले ती डालो खोलिन् र त्यसभित्र एउटा बालकलाई रोइरहेको पाइन्। बालक रोइरहेकोमा त्यो राजकुमारी दुःखी भइन्। त्यसपछि तिनले थाहा पाइन् कि त्यो बालक कुनै हिब्रूको हो।
And when she had opened | וַתִּפְתַּח֙ | wattiptaḥ | va-teef-TAHK |
saw she it, | וַתִּרְאֵ֣הוּ | wattirʾēhû | va-teer-A-hoo |
אֶת | ʾet | et | |
the child: | הַיֶּ֔לֶד | hayyeled | ha-YEH-led |
and, behold, | וְהִנֵּה | wĕhinnē | veh-hee-NAY |
the babe | נַ֖עַר | naʿar | NA-ar |
wept. | בֹּכֶ֑ה | bōke | boh-HEH |
And she had compassion | וַתַּחְמֹ֣ל | wattaḥmōl | va-tahk-MOLE |
on | עָלָ֔יו | ʿālāyw | ah-LAV |
said, and him, | וַתֹּ֕אמֶר | wattōʾmer | va-TOH-mer |
This | מִיַּלְדֵ֥י | miyyaldê | mee-yahl-DAY |
is one of the Hebrews' | הָֽעִבְרִ֖ים | hāʿibrîm | ha-eev-REEM |
children. | זֶֽה׃ | ze | zeh |