Exodus 14:22
इस्राएलका मानिसहरू सूखा जमीनमाथि हिंडेर समुद्र पार गरे। तिनीहरूको दाहिने र देब्रेपट्टि समुद्रको पानी पर्खाल झै उभिएको थियो।
Tamil Indian Revised Version
இவர்கள் லாபான் தன் மகளாகிய ராகேலுக்குக் கொடுத்த பில்காள் யாக்கோபுக்குப் பெற்றவர்கள்; இவர்கள் எல்லோரும் ஏழுபேர்.
Tamil Easy Reading Version
இவர்கள் யாக்கோபிற்கும் பில்காளுக்கும் பிறந்தவர்கள். (பில்காள் ராகேலின் வேலைக்காரி.) மொத்தம் ஏழு பேர்.
Thiru Viviliam
இவர்கள் லாபான் தன் மகள் ராகேலுக்குக் கொடுத்த பில்காவின் பிள்ளைகள். இவள் வழியாக யாக்கோபுக்குப் பிறந்தவர்கள் மொத்தம் ஏழுபேர்.
King James Version (KJV)
These are the sons of Bilhah, which Laban gave unto Rachel his daughter, and she bare these unto Jacob: all the souls were seven.
American Standard Version (ASV)
These are the sons of Bilhah, whom Laban gave unto Rachel his daughter, and these she bare unto Jacob: all the souls were seven.
Bible in Basic English (BBE)
These were the children of Bilhah, whom Laban gave to his daughter Rachel, seven persons.
Darby English Bible (DBY)
— These are the sons of Bilhah, whom Laban gave to Rachel his daughter; and she bore these to Jacob: all the souls were seven.
Webster’s Bible (WBT)
These are the sons of Bilhah, whom Laban gave to Rachel his daughter, and she bore these to Jacob: all the souls were seven.
World English Bible (WEB)
These are the sons of Bilhah, whom Laban gave to Rachel, his daughter, and these she bore to Jacob: all the souls were seven.
Young’s Literal Translation (YLT)
These `are’ sons of Bilhah, whom Laban gave to Rachel his daughter; and she beareth these to Jacob — all the persons `are’ seven.
ஆதியாகமம் Genesis 46:25
இவர்கள் லாபான் தன் குமாரத்தியாகிய ராகேலுக்குக் கொடுத்த பில்காள் யாக்கோபுக்குப் பெற்றவர்கள்; இவர்கள் எல்லாரும் ஏழுபேர்.
These are the sons of Bilhah, which Laban gave unto Rachel his daughter, and she bare these unto Jacob: all the souls were seven.
These | אֵ֚לֶּה | ʾēlle | A-leh |
are the sons | בְּנֵ֣י | bĕnê | beh-NAY |
of Bilhah, | בִלְהָ֔ה | bilhâ | veel-HA |
which | אֲשֶׁר | ʾăšer | uh-SHER |
Laban | נָתַ֥ן | nātan | na-TAHN |
gave | לָבָ֖ן | lābān | la-VAHN |
unto Rachel | לְרָחֵ֣ל | lĕrāḥēl | leh-ra-HALE |
daughter, his | בִּתּ֑וֹ | bittô | BEE-toh |
and she bare | וַתֵּ֧לֶד | wattēled | va-TAY-led |
אֶת | ʾet | et | |
these | אֵ֛לֶּה | ʾēlle | A-leh |
Jacob: unto | לְיַֽעֲקֹ֖ב | lĕyaʿăqōb | leh-ya-uh-KOVE |
all | כָּל | kāl | kahl |
the souls | נֶ֥פֶשׁ | nepeš | NEH-fesh |
were seven. | שִׁבְעָֽה׃ | šibʿâ | sheev-AH |
And the children | וַיָּבֹ֧אוּ | wayyābōʾû | va-ya-VOH-oo |
of Israel | בְנֵֽי | bĕnê | veh-NAY |
went | יִשְׂרָאֵ֛ל | yiśrāʾēl | yees-ra-ALE |
midst the into | בְּת֥וֹךְ | bĕtôk | beh-TOKE |
of the sea | הַיָּ֖ם | hayyām | ha-YAHM |
upon the dry | בַּיַּבָּשָׁ֑ה | bayyabbāšâ | ba-ya-ba-SHA |
waters the and ground: | וְהַמַּ֤יִם | wĕhammayim | veh-ha-MA-yeem |
were a wall | לָהֶם֙ | lāhem | la-HEM |
hand, right their on them unto | חוֹמָ֔ה | ḥômâ | hoh-MA |
and on their left. | מִֽימִינָ֖ם | mîmînām | mee-mee-NAHM |
וּמִשְּׂמֹאלָֽם׃ | ûmiśśĕmōʾlām | oo-mee-seh-moh-LAHM |
Tamil Indian Revised Version
இவர்கள் லாபான் தன் மகளாகிய ராகேலுக்குக் கொடுத்த பில்காள் யாக்கோபுக்குப் பெற்றவர்கள்; இவர்கள் எல்லோரும் ஏழுபேர்.
Tamil Easy Reading Version
இவர்கள் யாக்கோபிற்கும் பில்காளுக்கும் பிறந்தவர்கள். (பில்காள் ராகேலின் வேலைக்காரி.) மொத்தம் ஏழு பேர்.
Thiru Viviliam
இவர்கள் லாபான் தன் மகள் ராகேலுக்குக் கொடுத்த பில்காவின் பிள்ளைகள். இவள் வழியாக யாக்கோபுக்குப் பிறந்தவர்கள் மொத்தம் ஏழுபேர்.
King James Version (KJV)
These are the sons of Bilhah, which Laban gave unto Rachel his daughter, and she bare these unto Jacob: all the souls were seven.
American Standard Version (ASV)
These are the sons of Bilhah, whom Laban gave unto Rachel his daughter, and these she bare unto Jacob: all the souls were seven.
Bible in Basic English (BBE)
These were the children of Bilhah, whom Laban gave to his daughter Rachel, seven persons.
Darby English Bible (DBY)
— These are the sons of Bilhah, whom Laban gave to Rachel his daughter; and she bore these to Jacob: all the souls were seven.
Webster’s Bible (WBT)
These are the sons of Bilhah, whom Laban gave to Rachel his daughter, and she bore these to Jacob: all the souls were seven.
World English Bible (WEB)
These are the sons of Bilhah, whom Laban gave to Rachel, his daughter, and these she bore to Jacob: all the souls were seven.
Young’s Literal Translation (YLT)
These `are’ sons of Bilhah, whom Laban gave to Rachel his daughter; and she beareth these to Jacob — all the persons `are’ seven.
ஆதியாகமம் Genesis 46:25
இவர்கள் லாபான் தன் குமாரத்தியாகிய ராகேலுக்குக் கொடுத்த பில்காள் யாக்கோபுக்குப் பெற்றவர்கள்; இவர்கள் எல்லாரும் ஏழுபேர்.
These are the sons of Bilhah, which Laban gave unto Rachel his daughter, and she bare these unto Jacob: all the souls were seven.
These | אֵ֚לֶּה | ʾēlle | A-leh |
are the sons | בְּנֵ֣י | bĕnê | beh-NAY |
of Bilhah, | בִלְהָ֔ה | bilhâ | veel-HA |
which | אֲשֶׁר | ʾăšer | uh-SHER |
Laban | נָתַ֥ן | nātan | na-TAHN |
gave | לָבָ֖ן | lābān | la-VAHN |
unto Rachel | לְרָחֵ֣ל | lĕrāḥēl | leh-ra-HALE |
daughter, his | בִּתּ֑וֹ | bittô | BEE-toh |
and she bare | וַתֵּ֧לֶד | wattēled | va-TAY-led |
אֶת | ʾet | et | |
these | אֵ֛לֶּה | ʾēlle | A-leh |
Jacob: unto | לְיַֽעֲקֹ֖ב | lĕyaʿăqōb | leh-ya-uh-KOVE |
all | כָּל | kāl | kahl |
the souls | נֶ֥פֶשׁ | nepeš | NEH-fesh |
were seven. | שִׁבְעָֽה׃ | šibʿâ | sheev-AH |