Exodus 12:34 in Nepali
Exodus 12:34
इस्राएली मानिसहरू यति हतारमा थिए तिनीहरूले रोटीमा खमीर मिसाउने समय पाएनन्। यसकारण तिनीहरूले आटा, भाडाहरूमा आफ्नो काँधमाथि बोकेर ल्याए।
Exodus 12:34 in Other Translations
King James Version (KJV)
And the people took their dough before it was leavened, their kneadingtroughs being bound up in their clothes upon their shoulders.
American Standard Version (ASV)
And the people took their dough before it was leavened, their kneading-troughs being bound up in their clothes upon their shoulders.
Bible in Basic English (BBE)
And the people took their bread-paste before it was leavened, putting their basins in their clothing on their backs.
Darby English Bible (DBY)
And the people took their dough before it was leavened; their kneading-troughs bound up in their clothes upon their shoulders.
Webster's Bible (WBT)
And the people took their dough before it was leavened, their kneading troughs being bound up in their clothes upon their shoulders.
World English Bible (WEB)
The people took their dough before it was leavened, their kneading-troughs being bound up in their clothes on their shoulders.
Young's Literal Translation (YLT)
and the people taketh up its dough before it is fermented, their kneading-troughs `are' bound up in their garments on their shoulder.
| took | וַיִּשָּׂ֥א | nāśāʾ | na-SA |
| And the people | הָעָ֛ם | ʿam | am |
| אֶת | ʾēt | ate | |
| their dough | בְּצֵק֖וֹ | bāṣēq | ba-TSAKE |
| before | טֶ֣רֶם | ṭerem | teh-REM |
| it was leavened, | יֶחְמָ֑ץ | ḥāmēṣ | ha-MAYTS |
| their kneadingtroughs | מִשְׁאֲרֹתָ֛ם | mišʾeret | meesh-eh-RET |
| being bound up | צְרֻרֹ֥ת | ṣārar | tsa-RAHR |
| in their clothes | בְּשִׂמְלֹתָ֖ם | śimlâ | seem-LA |
| upon | עַל | ʿal | al |
| their shoulders. | שִׁכְמָֽם׃ | šĕkem | sheh-HEM |
Read Full Chapter : Exodus 12
Nepali Bible