Psalm 59:14 in Nepali

Nepali Nepali Bible Psalm Psalm 59 Psalm 59:14

Psalm 59:14
ती धूर्त पुरूषहरू ङ्वार्र-ङ्वार्र र ङुर-ङुर गर्ने कुकुरहरू जस्तै भुक्दै शहरभित्र पस्नेछन्।

Psalm 59:13Psalm 59Psalm 59:15

Psalm 59:14 in Other Translations

King James Version (KJV)
And at evening let them return; and let them make a noise like a dog, and go round about the city.

American Standard Version (ASV)
And at evening let them return, let them howl like a dog, And go round about the city.

Bible in Basic English (BBE)
And in the evening let them come back, and make a noise like a dog, and go round the town.

Darby English Bible (DBY)
And in the evening they shall return, they shall howl like a dog, and go round about the city.

Webster's Bible (WBT)
Consume them in wrath, consume them, that they may not be: and let them know that God ruleth in Jacob to the ends of the earth. Selah.

World English Bible (WEB)
At evening let them return. Let them howl like a dog, and go around the city.

Young's Literal Translation (YLT)
And they turn back at evening, They make a noise like a dog, And they go round about the city.

And
at
evening
וְיָשֻׁ֣בוּwĕyāšubûveh-ya-SHOO-voo
let
them
return;
לָ֭עֶרֶבlāʿerebLA-eh-rev
noise
a
make
them
let
and
יֶהֱמ֥וּyehĕmûyeh-hay-MOO
like
a
dog,
כַכָּ֗לֶבkakkālebha-KA-lev
about
round
go
and
וִיס֥וֹבְבוּwîsôbĕbûvee-SOH-veh-voo
the
city.
עִֽיר׃ʿîreer

Cross Reference

Psalm 22:16
दुष्ट मानिसहरू “कुकुरहरू” झैं हुन्, जो मेरो चारैतिर छन्। तिनीहरूले मलाई पासोमा पारे। तिनीहरूले मेरा खुट्टा र हातहरू सिहंजस्तै नै चिथोरेका छन्।

Psalm 59:6
ती पापीहरू कुकुर जस्ता साँझै पिच्छे भुकदै शहरभित्र आउँदछन्, अनि ङ्वार-ङ्वार र ङुर-ङुर गर्दै शहरभित्र घुम्छन्।