Psalm 22:18
ती मानिसहरूले मेरो लुगाहरू बाँडिरहेका छन्। तिनीहरूले मेरो पोशाकहरूको निम्ति चिठ्ठा उडाइरहेका छन्।
Psalm 22:18 in Other Translations
King James Version (KJV)
They part my garments among them, and cast lots upon my vesture.
American Standard Version (ASV)
They part my garments among them, And upon my vesture do they cast lots.
Bible in Basic English (BBE)
They make a division of my robes among them, by the decision of chance they take my clothing.
Darby English Bible (DBY)
They part my garments among them, and cast lots upon my vesture.
Webster's Bible (WBT)
I may number all my bones: they look and stare upon me.
World English Bible (WEB)
They divide my garments among them. They cast lots for my clothing.
Young's Literal Translation (YLT)
They apportion my garments to themselves, And for my clothing they cause a lot to fall.
| They part | יְחַלְּק֣וּ | yĕḥallĕqû | yeh-ha-leh-KOO |
| my garments | בְגָדַ֣י | bĕgāday | veh-ɡa-DAI |
| cast and them, among | לָהֶ֑ם | lāhem | la-HEM |
| lots | וְעַל | wĕʿal | veh-AL |
| upon | לְ֝בוּשִׁ֗י | lĕbûšî | LEH-voo-SHEE |
| my vesture. | יַפִּ֥ילוּ | yappîlû | ya-PEE-loo |
| גוֹרָֽל׃ | gôrāl | ɡoh-RAHL |
Cross Reference
Luke 23:34
येशूले भन्नुभयो, “हे पिता, तिनीहरूलाई माफ दिनुहोस् किनभने तिनीहरू के गरिरेहछन्, जान्दैन्।”सिपाहीहरूले चिट्टा उढाएर उनको लुगाहरू बाँडे।
Matthew 27:35
तब सैनिकहरूले येशूलाई क्रूसमा टाँगे। त्यसपछि सैनिकहरुले येशूको लुगाफाटा आपसमा बाढनलाई चिट्ठा हाले।
Mark 15:24
तिनीहरूले उहाँलाई क्रूसमा काँटी ठोकेर टाँगि दिए। तब तिनीहरूले येशूका वस्त्रहरू भाग पारे तिनीहरू मध्ये कसले के पाउने हो भनी चिट्ठा गरे।
John 19:23
क्रूसमा येशूलाई टाँगिसके पछि सिपाहीहरूले उहाँका वस्त्र उतारिदिए र त्यस वस्त्रलाई तिनीहरूले चार टुक्रमा च्याते, प्रत्येक सिपाहीले एक-एक गरेर पाए। तिनीहरूले कुर्ता सम्म खोलिदिए जो एउटै लुगाको टुक्रालाई माथि देखि तलसम्म सिलाएको थियो।