Leviticus 20:17
“यदि कुनै दाज्यूभाई आफ्नी बहिनी अथवा सौतेनी बहिनीसित लैंगिक कर्म गर्छ, यो लाजमर्दो कुरा हो। तिनीहरूलाई जनताअघि दण्ड दिनुपर्छ र आफ्ना मानिसहरूबाट छुट्याउनु पर्छ। आफ्नी दिदीबहिनीसित जुन मानिसले शारिरिक कर्म गर्छ उसलाई उसको पापको निम्ति दण्ड दिनैपर्छ।
Leviticus 20:17 in Other Translations
King James Version (KJV)
And if a man shall take his sister, his father's daughter, or his mother's daughter, and see her nakedness, and she see his nakedness; it is a wicked thing; and they shall be cut off in the sight of their people: he hath uncovered his sister's nakedness; he shall bear his iniquity.
American Standard Version (ASV)
And if a man shall take his sister, his father's daughter, or his mother's daughter, and see her nakedness, and she see his nakedness; it is a shameful thing; and they shall be cut off in the sight of the children of their people: he hath uncovered his sister's nakedness; he shall bear his iniquity.
Bible in Basic English (BBE)
And if a man takes his sister, daughter of his father or his mother, and has sex relations with her and she with him, it is an act of shame: they are to be cut off before the children of their people; he has had sex relations with his sister, and his sin will be on him.
Darby English Bible (DBY)
And if a man take his sister, his father's daughter, or his mother's daughter, and see her nakedness, and she see his nakedness, that is a disgrace; and they shall be cut off before the eyes of the children of their people: he hath uncovered his sister's nakedness; he shall bear his iniquity.
Webster's Bible (WBT)
And if a man shall take his sister, his father's daughter, or his mother's daughter, and see her nakedness, and she see his nakedness; it is a wicked thing; and they shall be cut off in the sight of their people: he hath uncovered his sister's nakedness; he shall bear his iniquity.
World English Bible (WEB)
"'If a man takes his sister, his father's daughter, or his mother's daughter, and sees her nakedness, and she sees his nakedness; it is a shameful thing; and they shall be cut off in the sight of the children of their people: he has uncovered his sister's nakedness; he shall bear his iniquity.
Young's Literal Translation (YLT)
`And a man who taketh his sister, a daughter of his father or daughter of his mother, and he hath seen her nakedness, and she seeth his nakedness: it is a shame; and they have been cut off before the eyes of the sons of their people; the nakedness of his sister he hath uncovered; his iniquity he beareth.
| And if | וְאִ֣ישׁ | wĕʾîš | veh-EESH |
| a man | אֲשֶׁר | ʾăšer | uh-SHER |
| shall take | יִקַּ֣ח | yiqqaḥ | yee-KAHK |
| אֶת | ʾet | et | |
| sister, his | אֲחֹת֡וֹ | ʾăḥōtô | uh-hoh-TOH |
| his father's | בַּת | bat | baht |
| daughter, | אָבִ֣יו | ʾābîw | ah-VEEOO |
| or | א֣וֹ | ʾô | oh |
| his mother's | בַת | bat | vaht |
| daughter, | אִ֠מּוֹ | ʾimmô | EE-moh |
| and see | וְרָאָ֨ה | wĕrāʾâ | veh-ra-AH |
| אֶת | ʾet | et | |
| her nakedness, | עֶרְוָתָ֜הּ | ʿerwātāh | er-va-TA |
| and she | וְהִֽיא | wĕhîʾ | veh-HEE |
| see | תִרְאֶ֤ה | tirʾe | teer-EH |
| אֶת | ʾet | et | |
| his nakedness; | עֶרְוָתוֹ֙ | ʿerwātô | er-va-TOH |
| it | חֶ֣סֶד | ḥesed | HEH-sed |
| thing; wicked a is | ה֔וּא | hûʾ | hoo |
| off cut be shall they and | וְנִ֨כְרְת֔וּ | wĕnikrĕtû | veh-NEEK-reh-TOO |
| in the sight | לְעֵינֵ֖י | lĕʿênê | leh-ay-NAY |
| people: their of | בְּנֵ֣י | bĕnê | beh-NAY |
| עַמָּ֑ם | ʿammām | ah-MAHM | |
| he hath uncovered | עֶרְוַ֧ת | ʿerwat | er-VAHT |
| sister's his | אֲחֹת֛וֹ | ʾăḥōtô | uh-hoh-TOH |
| nakedness; | גִּלָּ֖ה | gillâ | ɡee-LA |
| he shall bear | עֲוֹנ֥וֹ | ʿăwōnô | uh-oh-NOH |
| his iniquity. | יִשָּֽׂא׃ | yiśśāʾ | yee-SA |
Cross Reference
Leviticus 18:9
बहिनी आमापट्टिको होस् अथवा बाबुपट्टिको अथवा उनी तिम्रै घरमा जन्मिएको होस् अथवा बाहिरबाट नै आएकी होस्, उनीसित तिमीले सहवास गर्नु हुँदैन।
Deuteronomy 27:22
“लेवीहरूले भन्नेछन्, ‘उसलाई सराप लागोस् जसले आफ्नी बहिनी अथवा सौतेनी बहिनीसित लैंगिक सर्म्पक राख्छ।’“तब सबै मानिसहरूले भन्नेछन्, ‘आमेन।’
Genesis 20:12
त्यसमाथि, सारा मेरो बहिनी पनि हुन्। तिनी मेरा पिताकी छोरी हुनु तर मेरी आमाकी होइनन्।
2 Samuel 13:12
तामारले अम्नोनलाई भनिन्, “होइन, दाजु! मलाई जबरजस्ती नगर्नुहोस्। यस्तो लाजमर्दो काम नगर्नुहोस्। यस्तो भयानक कार्य इस्राएलमा कहिले हुनैसक्दैन।
Ezekiel 22:11
कसैले आफ्नो छिमेकीको पत्नीसित यस्तो डरलाग्दो पाप गर्छ। कसैले आफ्नो आफन्तहरूसँग पनि शरीरिक सम्बन्ध राख्छन् अनि उसलाई अपवित्र बनाउँछन् अनि कसैले आफ्नो बाबुकी छोरी अर्थात बहिनीसँग शारीरिक सम्बन्ध राख्छन्।