Bible

Jonah 4:2 in Nepali

Jonah 4:2
उनले परमप्रभुलाई आरोप गर्दै भने, “मलाई थाहा थियो तपाईंले यो पापी शहरलाई बचाउनु हुनेछ। म त आफ्नो देशमा थिएँ, तपाईंले नै यहाँ बोलाएर ल्याउनु भयो। त्यसै समय मलाई थाहा थियो, तपाईंले यो पापी शहरलाई बचाउनु हुनेछ। मैले त्यसैबेला र्तशिश तिर भागेर जाने कोशिश गरेको थिएँ। मलाई थाहा थियो तपाईं एक दयालु परमेश्वर हुनुहुन्छ भनेर। मलाई थाहा थियो तपाईं करुणामय हुनुहुन्छ भनेर अनि मानिसलाई दण्ड दिन चाहनु हुन्न। मलाई थाहा थियो कि तपाईं दयापूर्ण हुनुहुन्छ। मलाई ज्ञान थियो यदि यिनीहरुले पाप गर्न छोडे भने तपाईंले यिनीहरुको विनासको योजना बद्ली गर्नु हुन्छ।

Jonah 4:2 in Other Translations

King James Version (KJV)
And he prayed unto the LORD, and said, I pray thee, O LORD, was not this my saying, when I was yet in my country? Therefore I fled before unto Tarshish: for I knew that thou art a gracious God, and merciful, slow to anger, and of great kindness, and repentest thee of the evil.

American Standard Version (ASV)
And he prayed unto Jehovah, and said, I pray thee, O Jehovah, was not this my saying, when I was yet in my country? Therefore I hasted to flee unto Tarshish; for I knew that thou art a gracious God, and merciful, slow to anger, and abundant in lovingkindness, and repentest thee of the evil.

Bible in Basic English (BBE)
And he made prayer to the Lord and said, O Lord, is this not what I said when I was still in my country? This is why I took care to go in flight to Tarshish: for I was certain that you were a loving God, full of pity, slow to be angry and great in mercy, and ready to be turned from your purpose of evil.

Darby English Bible (DBY)
And he prayed unto Jehovah, and said, Ah, Jehovah, was not this my saying when I was yet in my country? Therefore I was minded to flee at first unto Tarshish; for I knew that thou art a gracious ùGod, and merciful, slow to anger, and of great loving-kindness, and repentest thee of the evil.

World English Bible (WEB)
He prayed to Yahweh, and said, "Please, Yahweh, wasn't this what I said when I was still in my own country? Therefore I hurried to flee to Tarshish, for I knew that you are a gracious God, and merciful, slow to anger, and abundant in loving kindness, and you repent of the evil.

Young's Literal Translation (YLT)
and he prayeth unto Jehovah, and he saith, `I pray Thee, O Jehovah, is not this my word while I was in mine own land -- therefore I was beforehand to flee to Tarshish -- that I have known that Thou `art' a God, gracious and merciful, slow to anger, and abundant in kindness, and repenting of evil?

And he prayed וַיִּתְפַּלֵּ֨ל pālal pa-LAHL
unto אֶל ʾēl ale
the Lord, יְהוָ֜ה yĕhōwâ yeh-hoh-VA
and said, וַיֹּאמַ֗ר ʾāmar ah-MAHR
I pray thee, אָנָּ֤ה ʾonnāʾ oh-NA
O Lord, יְהוָה֙ yĕhōwâ yeh-hoh-VA
not הֲלוֹא lōʾ loh
this זֶ֣ה ze zeh
my saying, דְבָרִ֗י dābār da-VAHR
yet עַד ʿad ad
when I was הֱיוֹתִי֙ hāyâ ha-YA
in עַל ʿal al
my country? אַדְמָתִ֔י ʾădāmâ uh-da-MA
Therefore עַל ʿal al
כֵּ֥ן kēn kane
before קִדַּ֖מְתִּי qādam ka-DAHM
I fled לִבְרֹ֣חַ bāraḥ ba-RAHK
unto Tarshish: תַּרְשִׁ֑ישָׁה taršîš tahr-SHEESH
for כִּ֣י kee
I knew יָדַ֗עְתִּי yādaʿ ya-DA
that כִּ֤י kee
thou אַתָּה֙ ʾattâ ah-TA
God, אֵֽל ʾēl ale
a gracious חַנּ֣וּן ḥannûn ha-NOON
and merciful, וְרַח֔וּם raḥûm ra-HOOM
slow אֶ֤רֶךְ ʾārēk ah-RAKE
to anger, אַפַּ֙יִם֙ ʾap af
and of great וְרַב rab rahv
kindness, חֶ֔סֶד ḥēsēd hay-SADE
and repentest וְנִחָ֖ם nāḥam na-HAHM
thee of עַל ʿal al
the evil. הָרָעָֽה׃ raʿ ra



Read Full Chapter : Jonah 4

Nepali Bible