Nepali Bible

John 6:5 in Nepali

John 6:5
येशूले आफ्नो नजर उठाउनु भयो अनि धेरै मानिसहरू उहाँकहाँ आइरहेको देख्नु भयो। येशूले फिलिपलाई भन्नुभयो, “हामीले तिनीहरूलाई खुवाउनको निम्ति रोटीहरू कहाँ किन्न सक्छौं?”

John 6:5 in Other Translations

King James Version (KJV)
When Jesus then lifted up his eyes, and saw a great company come unto him, he saith unto Philip, Whence shall we buy bread, that these may eat?

American Standard Version (ASV)
Jesus therefore lifting up his eyes, and seeing that a great multitude cometh unto him, saith unto Philip, Whence are we to buy bread, that these may eat?

Bible in Basic English (BBE)
Lifting up his eyes, Jesus saw a great number of people coming to where he was, and he said to Philip, Where may we get bread for all these people?

Darby English Bible (DBY)
Jesus then, lifting up his eyes and seeing that a great crowd is coming to him, says to Philip, Whence shall we buy loaves that these may eat?

World English Bible (WEB)
Jesus therefore lifting up his eyes, and seeing that a great multitude was coming to him, said to Philip, "Where are we to buy bread, that these may eat?"

Young's Literal Translation (YLT)
Jesus then having lifted up `his' eyes and having seen that a great multitude doth come to him, saith unto Philip, `Whence shall we buy loaves, that these may eat?' --

lifted up ἐπάρας epairō ape-A-roh
When then οὖν oun oon
ho oh
Jesus Ἰησοῦς iēsous ee-ay-SOOS
τοὺς ho oh
eyes, ὀφθαλμοὺς ophthalmos oh-fthahl-MOSE
and καὶ kai kay
saw θεασάμενος theaomai thay-AH-oh-may
ὅτι hoti OH-tee
great πολὺς polys poh-LYOOS
a company ὄχλος ochlos OH-hlose
come ἔρχεται erchomai ARE-hoh-may
unto πρὸς pros prose
him, αὐτὸν autos af-TOSE
he saith λέγει legō LAY-goh
unto πρὸς pros prose
τὸν ho oh
Philip, Φίλιππον philippos FEEL-eep-pose
Whence Πόθεν pothen POH-thane
shall we buy ἀγοράσομεν agorazō ah-goh-RA-zoh
bread, ἄρτους artos AR-tose
that ἵνα hina EE-na
may eat? φάγωσιν phagō FA-goh
these οὗτοι houtos OO-tose