Genesis 21:29
अबीमेलेकले अब्राहामलाई सोधे, “तिमीले यी सातओटा पाठीहरू चाँहि किन अलग्गै राखेका छौ?”
Genesis 21:29 in Other Translations
King James Version (KJV)
And Abimelech said unto Abraham, What mean these seven ewe lambs which thou hast set by themselves?
American Standard Version (ASV)
And Abimelech said unto Abraham, What mean these seven ewe lambs which thou hast set by themselves?
Bible in Basic English (BBE)
Then Abimelech said, What are these seven lambs which you have put on one side?
Darby English Bible (DBY)
And Abimelech said to Abraham, What [mean] these seven ewe-lambs, these which thou hast set by themselves?
Webster's Bible (WBT)
And Abimelech said to Abraham, What mean these seven ewe-lambs, which thou hast set by themselves?
World English Bible (WEB)
Abimelech said to Abraham, "What do these seven ewe lambs which you have set by themselves mean?"
Young's Literal Translation (YLT)
And Abimelech saith unto Abraham, `What `are' they -- these seven lambs which thou hast set by themselves?'
| And Abimelech | וַיֹּ֥אמֶר | wayyōʾmer | va-YOH-mer |
| said | אֲבִימֶ֖לֶךְ | ʾăbîmelek | uh-vee-MEH-lek |
| unto | אֶל | ʾel | el |
| Abraham, | אַבְרָהָ֑ם | ʾabrāhām | av-ra-HAHM |
| What | מָ֣ה | mâ | ma |
| mean these | הֵ֗נָּה | hēnnâ | HAY-na |
| seven | שֶׁ֤בַע | šebaʿ | SHEH-va |
| ewe lambs | כְּבָשֹׂת֙ | kĕbāśōt | keh-va-SOTE |
| which | הָאֵ֔לֶּה | hāʾēlle | ha-A-leh |
| thou hast set | אֲשֶׁ֥ר | ʾăšer | uh-SHER |
| by themselves? | הִצַּ֖בְתָּ | hiṣṣabtā | hee-TSAHV-ta |
| לְבַדָּֽנָה׃ | lĕbaddānâ | leh-va-DA-na |
Cross Reference
Genesis 33:8
एसावले भने, “आउँदा बाटोमा मैले जो मानिसहरू देखें तिनीहरू को हुन? अनि ती सब पशुहरू के को निम्ति हुन्?”याकूबले उत्तर दियो, “तिनीहरू सब तिमीलाई मेरो उपहार हुन जसले गर्दा तिमीले मलाई स्वीकार गर्छौ।”
Exodus 12:26
जब तिमीहरूका नानीहरूले तिमीहरूलाई सोध्नेछन्, ‘किन हामी यो चाड मनाउछौं?’
1 Samuel 15:14
शमूएलले भने, “त्यसो हो भने म यो के सुन्दैछु। किन मैले भेडा र पशुहरूको आवाज सुनेको?”