Exodus 2:7
त्यस बालककी दिदीले फिरऊनको छोरीलाई सोधी, “म एउटी हिब्रू आइमाईलाई खोजूँ जसले यो नानीलाई तपाईंको निम्ति स्याहार सुसार गर्न सक्छे?”
Exodus 2:7 in Other Translations
King James Version (KJV)
Then said his sister to Pharaoh's daughter, Shall I go and call to thee a nurse of the Hebrew women, that she may nurse the child for thee?
American Standard Version (ASV)
Then said his sister to Pharaoh's daughter, Shall I go and call thee a nurse of the Hebrew women, that she may nurse the child for thee?
Bible in Basic English (BBE)
Then his sister said to Pharaoh's daughter, May I go and get you one of the Hebrew women to give him the breast?
Darby English Bible (DBY)
And his sister said to Pharaoh's daughter, Shall I go and call thee a wet-nurse of the Hebrew women, that she may nurse the child for thee?
Webster's Bible (WBT)
Then said his sister to Pharaoh's daughter, Shall I go, and call to thee a nurse of the Hebrew women, that she may nurse the child for thee?
World English Bible (WEB)
Then his sister said to Pharaoh's daughter, "Should I go and call a nurse for you from the Hebrew women, that she may nurse the child for you?"
Young's Literal Translation (YLT)
And his sister saith unto the daughter of Pharaoh, `Do I go? when I have called for thee a suckling woman of the Hebrews, then she doth suckle the lad for thee;'
| Then said | וַתֹּ֣אמֶר | wattōʾmer | va-TOH-mer |
| his sister | אֲחֹתוֹ֮ | ʾăḥōtô | uh-hoh-TOH |
| to | אֶל | ʾel | el |
| Pharaoh's | בַּת | bat | baht |
| daughter, | פַּרְעֹה֒ | parʿōh | pahr-OH |
| go I Shall | הַֽאֵלֵ֗ךְ | haʾēlēk | ha-ay-LAKE |
| and call | וְקָרָ֤אתִי | wĕqārāʾtî | veh-ka-RA-tee |
| nurse a thee to | לָךְ֙ | lok | loke |
| of | אִשָּׁ֣ה | ʾiššâ | ee-SHA |
| the Hebrew | מֵינֶ֔קֶת | mêneqet | may-NEH-ket |
| women, | מִ֖ן | min | meen |
| nurse may she that | הָֽעִבְרִיֹּ֑ת | hāʿibriyyōt | ha-eev-ree-YOTE |
| וְתֵינִ֥ק | wĕtêniq | veh-tay-NEEK | |
| the child | לָ֖ךְ | lāk | lahk |
| for thee? | אֶת | ʾet | et |
| הַיָּֽלֶד׃ | hayyāled | ha-YA-led |
Cross Reference
Exodus 2:4
त्यस नानीकी दिदीले बालकलाई के हुँदो रहेछ भनेर हेर्नको निम्ति केही टाढा बसी।
Exodus 15:20
त्यसपछि हारूनकी दिदी महिला अगमवादिनी मरियमले खैंजडी समातिन मरियम र अरू स्त्रीहरू गाउन र नाच्न थाले। मरियमले यी शब्दहरू दोहर्याइन।
Numbers 12:1
मरियम र हारूनले मोशाको विरूद्धमा आलोचना गरे किनभने तिनले एउटी कूशी महिलासित विवाह गरे।
Numbers 26:59
अम्रामकी पत्नीको नाम योकेबेद थियो अनि तिनी लेवी कुलसमूहकी थिइन्। तिनी मिश्रदेशमा लेवी कुलमा जन्मेकी थिइन्। अनि योकेबेल आम्रामका निम्ति, हारून, मोशा र मरियमलाई जन्माईन्।