Nepali Bible
Acts 25:21 in Nepali
Acts 25:21
तर पावललाई सिजरियामा नै राखियो कारण उनि सिजरबाट निर्णय चाहन्थे। यसैले मैले आदेश दिएँ कि म जब सम्म पावललाई सिजरकहाँ पठाउन सक्तिन उसलाई त्यही राख्नु।”
Acts 25:21 in Other Translations
King James Version (KJV)
But when Paul had appealed to be reserved unto the hearing of Augustus, I commanded him to be kept till I might send him to Caesar.
American Standard Version (ASV)
But when Paul had appealed to be kept for the decision of the emperor, I commanded him to be kept till I should send him to Caesar.
Bible in Basic English (BBE)
But when Paul made a request that he might be judged by Caesar, I gave orders for him to be kept till I might send him to Caesar.
Darby English Bible (DBY)
But Paul having appealed to be kept for the cognisance of Augustus, I commanded him to be kept till I shall send him to Caesar.
World English Bible (WEB)
But when Paul had appealed to be kept for the decision of the emperor, I commanded him to be kept until I could send him to Caesar."
Young's Literal Translation (YLT)
but Paul having appealed to be kept to the hearing of Sebastus, I did command him to be kept till I might send him unto Caesar.'
| τοῦ | ho | oh | |
| But | δὲ | de | thay |
| when Paul | Παύλου | paulos | PA-lose |
| had appealed | ἐπικαλεσαμένου | epikaleomai | ay-pee-ka-LAY-oh-may |
| to be reserved | τηρηθῆναι | tēreō | tay-RAY-oh |
| αὐτὸν | autos | af-TOSE | |
| unto | εἰς | eis | ees |
| the | τὴν | ho | oh |
| τοῦ | ho | oh | |
| of Augustus, | Σεβαστοῦ | sebastos | say-va-STOSE |
| hearing | διάγνωσιν | diagnōsis | thee-AH-gnoh-sees |
| I commanded | ἐκέλευσα | keleuō | kay-LAVE-oh |
| to be kept | τηρεῖσθαι | tēreō | tay-RAY-oh |
| him | αὐτὸν | autos | af-TOSE |
| till | ἕως | heōs | AY-ose |
| οὗ | hos | ose | |
| I might send | πέμψω | pempō | PAME-poh |
| him | αὐτὸν | autos | af-TOSE |
| to | πρὸς | pros | prose |
| Caesar. | Καίσαρα | kaisar | KAY-sahr |