1 Kings 16:18
जब जिम्रीले शहरमा आक्रामण गरिएको देखे। उनी महलभित्र पसे अनि आगो सल्काए। उनले महल र आफूलाई जलाए।
1 Kings 16:18 in Other Translations
King James Version (KJV)
And it came to pass, when Zimri saw that the city was taken, that he went into the palace of the king's house, and burnt the king's house over him with fire, and died.
American Standard Version (ASV)
And it came to pass, when Zimri saw that the city was taken, that he went into the castle of the king's house, and burnt the king's house over him with fire, and died,
Bible in Basic English (BBE)
And when Zimri saw that the town was taken, he went into the inner room of the king's house, and burning the house over his head, came to his end,
Darby English Bible (DBY)
And it came to pass when Zimri saw that the city was taken, that he went into the citadel of the king's house, and burned the king's house over him with fire;
Webster's Bible (WBT)
And it came to pass, when Zimri saw that the city was taken, that he went into the palace of the king's house, and burnt the king's house over him with fire, and died,
World English Bible (WEB)
It happened, when Zimri saw that the city was taken, that he went into the castle of the king's house, and burnt the king's house over him with fire, and died,
Young's Literal Translation (YLT)
And it cometh to pass, at Zimri's seeing that the city hath been captured, that he cometh in unto a high place of the house of the king, and burneth over him the house of the king with fire, and dieth,
| And it came to pass, | וַיְהִ֞י | wayhî | vai-HEE |
| Zimri when | כִּרְא֤וֹת | kirʾôt | keer-OTE |
| saw | זִמְרִי֙ | zimriy | zeem-REE |
| that | כִּֽי | kî | kee |
| city the | נִלְכְּדָ֣ה | nilkĕdâ | neel-keh-DA |
| was taken, | הָעִ֔יר | hāʿîr | ha-EER |
| that he went | וַיָּבֹ֖א | wayyābōʾ | va-ya-VOH |
| into | אֶל | ʾel | el |
| palace the | אַרְמ֣וֹן | ʾarmôn | ar-MONE |
| of the king's | בֵּית | bêt | bate |
| house, | הַמֶּ֑לֶךְ | hammelek | ha-MEH-lek |
| and burnt | וַיִּשְׂרֹ֨ף | wayyiśrōp | va-yees-ROFE |
| עָלָ֧יו | ʿālāyw | ah-LAV | |
| king's the | אֶת | ʾet | et |
| house | בֵּֽית | bêt | bate |
| over | מֶ֛לֶךְ | melek | MEH-lek |
| him with fire, | בָּאֵ֖שׁ | bāʾēš | ba-AYSH |
| and died, | וַיָּמֹֽת׃ | wayyāmōt | va-ya-MOTE |
Cross Reference
2 Samuel 17:23
अहीतोपेलले बुझे कि कुनै इस्राएलीले पनि उनको सल्लाह मानेनन्। अहीतोपेल आफ्नो गधामा चढेर आफ्नो शहरको घर गए। परिवारका लागि केही योजना बनाएर आफू पासो लागेर मरे। तिनको मृत्युपछि मानिसहरूले उनैका पिताको चिहानको छेउमा गाडे।
1 Samuel 31:4
शाऊलले तिनको हातहतियार बोक्ने नोकरलाई भने, “तिम्रो तरवार निकालेर मलाई मार। ती विदेशीहरूको हातबाट म घाइते हुनु अथवा तिनीहरूको हाँसोको पात्र बन्न म चाहँदिन।” तर शाऊलको नोकर डराएर त्यसो गर्न सकेन। यसर्थ शाऊलले आफ्नो तरवार निकालेर आत्माहत्या गरे।
Judges 9:54
अबीमेलेकले तुरन्तै आफ्ना हतियार बोक्ने सेवकलाई भने, “तेरो तरवार निकाल अनि मलाई मार। तैंले मलाई मारेको म चाहन्छु किनकि, ‘अबीमेलेकलाई एउटी स्त्रीले मारिन् भनेर।’ मानिसहरूले भन्लान। यसर्थ त्यो सेवकले अबीमेलेकलाई आफ्नो तरवारले रोपिदियो, अनि अबीमेलेकको मृत्यु भयो।
Job 2:9
अय्यूबको पत्नीले उसलाई भनी, “अझ तपाईं परमेश्वरप्रति इमान्दार हुनुहुन्छ? किन तपाईं परमेश्वरलाई सरापेर मर्नु हुन्न!”
Matthew 27:5
यसकारण यहूदाले जाँदीका जम्मै सिक्काहरू मन्दिरभित्र फालिदिए। त्यसपछि यहूदाले त्यो ठाउँ छाडयो अनि आफै झुण्डिएर आत्महत्या गर्यो।