Bible

Acts 7:19 in Nepali

Acts 7:19
ती राजाले हाम्रो मानिसहरूलाई हानी पुरयाउन धूर्त तरिकाहरू प्रयोग गरे। उनले तिनीहरूको भर्खर जन्मेका नानीहरू मरोस् भनी बाहिर राख्न वाध्य गराए।

Acts 7:19 in Other Translations

King James Version (KJV)
The same dealt subtilly with our kindred, and evil entreated our fathers, so that they cast out their young children, to the end they might not live.

American Standard Version (ASV)
The same dealt craftily with our race, and ill-treated our fathers, that they should cast out their babes to the end they might not live.

Bible in Basic English (BBE)
He, having evil designs against our nation, was cruel to our fathers, and they were forced to put out their young children, so that they might not go on living.

Darby English Bible (DBY)
*He* dealt subtilly with our race, and evil entreated the fathers, casting out their infants that they might not live.

World English Bible (WEB)
The same took advantage of our race, and mistreated our fathers, and forced them to throw out their babies, so that they wouldn't stay alive.

Young's Literal Translation (YLT)
this one, having dealt subtilely with our kindred, did evil to our fathers, causing to expose their babes, that they might not live;

The same οὗτος houtos OO-tose
dealt subtilly with κατασοφισάμενος katasophizomai ka-ta-soh-FEE-zoh-may
τὸ ho oh
kindred, γένος genos GAY-nose
our ἡμῶν hēmōn ay-MONE
and evil entreated ἐκάκωσεν kakoō ka-KOH-oh
τοὺς ho oh
fathers, πατέρας patēr pa-TARE
our ἡμῶν hēmōn ay-MONE
τοῦ ho oh
so that they ποιεῖν poieō poo-A-oh
cast out ἔκθετα ekthetos AKE-thay-tose
young τὰ ho oh
children, βρέφη brephos VRAY-fose
their αὐτῶν autos af-TOSE
to the end εἰς eis ees
τὸ ho oh
not μὴ may
they might live. ζῳογονεῖσθαι zōogoneō zoh-oh-goh-NAY-oh



Read Full Chapter : Acts 7

Nepali Bible