Index
Full Screen ?
 

Acts 23:18 in Nepali

அப்போஸ்தலர் 23:18 Nepali Bible Acts Acts 23

Acts 23:18
यसकारण सेना अधिकारीले त्यस जवान मानिसलाई सेनापतिकहाँ लगे। अधिकारीले भन्यो, “कैदी पावलले भन्यो कि यस जवान मानिसलाई तपाईं कहाँ लैजाउनु, किनभने उसले तपाईंलाई केही खबर दिन चाहन्छ।”

Tamil Indian Revised Version
தாவீதின் ஆரோகண பாடல் இதோ, சகோதரர் ஒருமித்து வாசம்செய்கிறது எத்தனை நன்மையும் எத்தனை இன்பமுமானது?

Tamil Easy Reading Version
சகோதரர்கள் ஒருமித்து உட்கார்ந்து உண்மையாகவே ஒன்றுபடுவது மிகவும் நல்லதும் இன்பமுமானது.

Thiru Viviliam
⁽சகோதரர் ஒன்றுபட்டு வாழ்வது␢ எத்துணை நன்று,␢ எத்துணை இனியது!⁾

Title
ஆலயத்திற்குப் போகும்போது பாடுவதற்கென தாவீது அளித்த பாடல்களுள் ஒன்று

Other Title
சகோதர அன்பின் சிறப்பு§(சீயோன்மலைத் திருப்பயணப் பாடல், தாவீதுக்கு உரியது)

சங்கீதம் 133சங்கீதம் 133:2

King James Version (KJV)
Behold, how good and how pleasant it is for brethren to dwell together in unity!

American Standard Version (ASV)
Behold, how good and how pleasant it is For brethren to dwell together in unity!

Bible in Basic English (BBE)
<A Song of the going up. Of David.> See how good and how pleasing it is for brothers to be living together in harmony!

Darby English Bible (DBY)
{A Song of degrees. Of David.} Behold, how good and how pleasant it is for brethren to dwell together in unity!

World English Bible (WEB)
> See how good and how pleasant it is For brothers to live together in unity!

Young’s Literal Translation (YLT)
A Song of the Ascents, by David. Lo, how good and how pleasant The dwelling of brethren — even together!

சங்கீதம் Psalm 133:1
இதோ, சகோதரர் ஒருமித்து வாசம்பண்ணுகிறது எத்தனை நன்மையும் எத்தனை இன்பமுமானது?
Behold, how good and how pleasant it is for brethren to dwell together in unity!

Behold,
הִנֵּ֣הhinnēhee-NAY
how
מַהmama
good
טּ֭וֹבṭôbtove
and
how
וּמַהûmaoo-MA
pleasant
נָּעִ֑יםnāʿîmna-EEM
brethren
for
is
it
שֶׁ֖בֶתšebetSHEH-vet
to
dwell
אַחִ֣יםʾaḥîmah-HEEM
together
in
unity!
גַּםgamɡahm
יָֽחַד׃yāḥadYA-hahd

hooh
So
μὲνmenmane
he
οὖνounoon
took
παραλαβὼνparalabōnpa-ra-la-VONE
him,
αὐτὸνautonaf-TONE
and
brought
ἤγαγενēgagenA-ga-gane
him
to
πρὸςprosprose
the
τὸνtontone
chief
captain,
χιλίαρχονchiliarchonhee-LEE-ar-hone
and
καὶkaikay
said,
φησίνphēsinfay-SEEN
Paul
hooh
the
δέσμιοςdesmiosTHAY-smee-ose
prisoner
ΠαῦλοςpaulosPA-lose
unto
called
προσκαλεσάμενόςproskalesamenosprose-ka-lay-SA-may-NOSE
me
μεmemay
me
prayed
and
him,
ἠρώτησενērōtēsenay-ROH-tay-sane
to
bring
τοῦτονtoutonTOO-tone
this
τὸνtontone

young
νεανίανneaniannay-ah-NEE-an
man
ἀγαγεῖνagageinah-ga-GEEN
unto
πρὸςprosprose
thee,
σέsesay
hath
who
ἔχοντάechontaA-hone-TA
something
τιtitee
to
say
λαλῆσαίlalēsaila-LAY-SAY
unto
thee.
σοιsoisoo

Tamil Indian Revised Version
தாவீதின் ஆரோகண பாடல் இதோ, சகோதரர் ஒருமித்து வாசம்செய்கிறது எத்தனை நன்மையும் எத்தனை இன்பமுமானது?

Tamil Easy Reading Version
சகோதரர்கள் ஒருமித்து உட்கார்ந்து உண்மையாகவே ஒன்றுபடுவது மிகவும் நல்லதும் இன்பமுமானது.

Thiru Viviliam
⁽சகோதரர் ஒன்றுபட்டு வாழ்வது␢ எத்துணை நன்று,␢ எத்துணை இனியது!⁾

Title
ஆலயத்திற்குப் போகும்போது பாடுவதற்கென தாவீது அளித்த பாடல்களுள் ஒன்று

Other Title
சகோதர அன்பின் சிறப்பு§(சீயோன்மலைத் திருப்பயணப் பாடல், தாவீதுக்கு உரியது)

சங்கீதம் 133சங்கீதம் 133:2

King James Version (KJV)
Behold, how good and how pleasant it is for brethren to dwell together in unity!

American Standard Version (ASV)
Behold, how good and how pleasant it is For brethren to dwell together in unity!

Bible in Basic English (BBE)
<A Song of the going up. Of David.> See how good and how pleasing it is for brothers to be living together in harmony!

Darby English Bible (DBY)
{A Song of degrees. Of David.} Behold, how good and how pleasant it is for brethren to dwell together in unity!

World English Bible (WEB)
> See how good and how pleasant it is For brothers to live together in unity!

Young’s Literal Translation (YLT)
A Song of the Ascents, by David. Lo, how good and how pleasant The dwelling of brethren — even together!

சங்கீதம் Psalm 133:1
இதோ, சகோதரர் ஒருமித்து வாசம்பண்ணுகிறது எத்தனை நன்மையும் எத்தனை இன்பமுமானது?
Behold, how good and how pleasant it is for brethren to dwell together in unity!

Behold,
הִנֵּ֣הhinnēhee-NAY
how
מַהmama
good
טּ֭וֹבṭôbtove
and
how
וּמַהûmaoo-MA
pleasant
נָּעִ֑יםnāʿîmna-EEM
brethren
for
is
it
שֶׁ֖בֶתšebetSHEH-vet
to
dwell
אַחִ֣יםʾaḥîmah-HEEM
together
in
unity!
גַּםgamɡahm
יָֽחַד׃yāḥadYA-hahd

Chords Index for Keyboard Guitar