2 Samuel 13:12
तामारले अम्नोनलाई भनिन्, “होइन, दाजु! मलाई जबरजस्ती नगर्नुहोस्। यस्तो लाजमर्दो काम नगर्नुहोस्। यस्तो भयानक कार्य इस्राएलमा कहिले हुनैसक्दैन।
2 Samuel 13:12 in Other Translations
King James Version (KJV)
And she answered him, Nay, my brother, do not force me; for no such thing ought to be done in Israel: do not thou this folly.
American Standard Version (ASV)
And she answered him, Nay, my brother, do not force me; for no such thing ought to be done in Israel: do not thou this folly.
Bible in Basic English (BBE)
And answering him, she said, O my brother, do not put shame on me; it is not right for such a thing to be done in Israel: do not this evil thing.
Darby English Bible (DBY)
And she said to him, No, my brother, do not humble me; for no such thing is done in Israel: do not this infamy.
Webster's Bible (WBT)
And she answered him, Nay, my brother, do not force me; for no such thing ought to be done in Israel: do not thou this folly.
World English Bible (WEB)
She answered him, No, my brother, do not force me; for no such thing ought to be done in Israel. Don't you do this folly.
Young's Literal Translation (YLT)
And she saith to him, `Nay, my brother, do not humble me, for it is not done so in Israel; do not this folly.
| And she answered | וַתֹּ֣אמֶר | wattōʾmer | va-TOH-mer |
| him, Nay, | ל֗וֹ | lô | loh |
| my brother, | אַל | ʾal | al |
| not do | אָחִי֙ | ʾāḥiy | ah-HEE |
| force | אַל | ʾal | al |
| me; for | תְּעַנֵּ֔נִי | tĕʿannēnî | teh-ah-NAY-nee |
| no | כִּ֛י | kî | kee |
| ought thing such | לֹֽא | lōʾ | loh |
| to be done | יֵעָשֶׂ֥ה | yēʿāśe | yay-ah-SEH |
| in Israel: | כֵ֖ן | kēn | hane |
| do | בְּיִשְׂרָאֵ֑ל | bĕyiśrāʾēl | beh-yees-ra-ALE |
| not | אַֽל | ʾal | al |
| thou | תַּעֲשֵׂ֖ה | taʿăśē | ta-uh-SAY |
| this | אֶת | ʾet | et |
| folly. | הַנְּבָלָ֥ה | hannĕbālâ | ha-neh-va-LA |
| הַזֹּֽאת׃ | hazzōt | ha-ZOTE |
Cross Reference
Judges 20:6
यसर्थ मैले मेरी स्त्री सेविकालाई लगे अनि उसको देहलाई टुक्वा-टुक्वा पारेर काटे। त्यसपछि मैले इस्राएलका प्रत्येक कुल समूहलाई एक एक टुक्रा पठाएँ। हामीले प्राप्त गरेको भूमिहरूमा मैले बाह्र टुक्वा पठाएँ। मैले त्यसो गरे किनभने बिन्यामीनका मानिसहरूले इस्राएलमा यस्तो भयानक काण्ड गरे।
Judges 19:23
त्यो वृद्ध मानिस बाहिर निस्के अनि ती नराम्रा मानिसहरूसित बात गरे। उसले भेन, “होइन, मेरो मित्रहरू, यस्तो नराम्रा कुराहरू नगर! ती मानिसहरू मेरो घरका अतिथि हुन। यस्तो भयानक पाप नगर।
Leviticus 20:17
“यदि कुनै दाज्यूभाई आफ्नी बहिनी अथवा सौतेनी बहिनीसित लैंगिक कर्म गर्छ, यो लाजमर्दो कुरा हो। तिनीहरूलाई जनताअघि दण्ड दिनुपर्छ र आफ्ना मानिसहरूबाट छुट्याउनु पर्छ। आफ्नी दिदीबहिनीसित जुन मानिसले शारिरिक कर्म गर्छ उसलाई उसको पापको निम्ति दण्ड दिनैपर्छ।
Genesis 34:7
जब याकूबका छोराहरूले यस बारे सुने तिनीहरू खेतबाट आए। तिनीहरू उत्तेजित भएर धेरै रिसाए किनभने शकेमले यस्तो कामगरेका थियो जो इस्राएलमा गर्नु हुँदैन थियो। शकेमको घृणात्मक कार्य सुनेर सबै दाज्यू-भाइहरू खेतबाट बाहिर निस्किए।
Leviticus 18:11
“तिम्रा बाबु र उनकी स्वास्नीकी छोरी भए ऊ तिम्री बहिनी हो, तिमीले ऊ सित सहवास गर्नु हुँदैन।
Leviticus 18:9
बहिनी आमापट्टिको होस् अथवा बाबुपट्टिको अथवा उनी तिम्रै घरमा जन्मिएको होस् अथवा बाहिरबाट नै आएकी होस्, उनीसित तिमीले सहवास गर्नु हुँदैन।
Proverbs 7:7
अनि तिनीहरू मध्ये एकजनालाई ध्यान दिएँ त्यो एकदमै मूर्ख रहेछ।
Proverbs 5:22
एकजना खराब मानिस उसले गरेको खराब कर्महरूद्वारा नै फँस्छ। उसको पापले उसलाई डोरीले झैं बाध्ने छ।
Deuteronomy 22:29
त्यस मानिसले केटीको बुबालाई बीस आउन्स चाँदीको सिकका तिरेर त्यस केटीलाई पत्नी बनाए राख्नु पर्छ। किन? किनभने त्यस मानिसले त्यो केटीसित बलात्कार जस्तो पाप गरेको हुनाले त्यसलाई आफू बाँचुञ्जेल छोड्न पाउँदैन।
Genesis 34:2
त्यस देशका राजा हामोरका छोरा शकेमले दीनालाई देख्यो। उसले उनलाई पक्रेर उनीसित बलात्कार गर्यो।