2 Kings 23:8
योशियाहले यहूदाका शहरहरूबाट सबै पूजाहारीहरूलाई निकाले। उसले ती पूजाहारीहरूले धूप जलाउने उच्च ठाउँहरू गेबादेखि बेर्शेवासम्मलाई अपवित्र तुल्याइदिए। योशियाहले यहोशूको देब्रेपट्टिको द्वार भएको उच्च ठाउँ भत्काइदिए। (यहोशू त्यस शहरको शासक थिए।)
Tamil Indian Revised Version
பெலிஸ்தர்கள் சவுலையும் அவனுடைய மகன்களையும் நெருங்கித் தொடர்ந்து, சவுலின் மகனாகிய யோனத்தானையும் அபினதாபையும் மல்கிசூகாவையும் வெட்டிப்போட்டார்கள்.
Tamil Easy Reading Version
சவுலுக்கும் அவனது மகன்களுக்கும் எதிராகக் கடுமையாய் பெலிஸ்தியர் போரிட்டனர். அவர்கள் சவுலின் மகன்களான யோனத்தான், அபினதாப், மற்றும் மல்கிசூகா ஆகியோரைக் கொன்றனர்.
Thiru Viviliam
பெலிஸ்தியர் சவுலையும் அவர் புதல்வர்களையும் பின் தொடர்ந்து, அவர் தம் புதல்வர்களான யோனத்தான், அபினதாபு, மல்கிசுவா ஆகியோரை வெட்டிக் கொன்றனர்.⒫
King James Version (KJV)
And the Philistines followed hard upon Saul and upon his sons; and the Philistines slew Jonathan, and Abinadab, and Melchishua, Saul’s sons.
American Standard Version (ASV)
And the Philistines followed hard upon Saul and upon his sons; and the Philistines slew Jonathan, and Abinadab, and Malchishua, the sons of Saul.
Bible in Basic English (BBE)
And the Philistines overtook Saul and his sons; and they put to death Jonathan and Abinadab and Malchi-shua, the sons of Saul.
Darby English Bible (DBY)
And the Philistines followed hard upon Saul and upon his sons; and the Philistines smote Jonathan, and Abinadab, and Malchishua, Saul’s sons.
Webster’s Bible (WBT)
And the Philistines followed hard upon Saul and upon his sons; and the Philistines slew Jonathan, and Abinadab, and Malchi-shua, Saul’s sons.
World English Bible (WEB)
The Philistines followed hard on Saul and on his sons; and the Philistines killed Jonathan, and Abinadab, and Malchishua, the sons of Saul.
Young’s Literal Translation (YLT)
and the Philistines follow Saul and his sons, and the Philistines smite Jonathan, and Abinadab, and Malchishua, sons of Saul.
1 சாமுவேல் 1 Samuel 31:2
பெலிஸ்தர் சவுலையும் அவன் குமாரரையும் நெருங்கித் தொடர்ந்து, சவுலின் குமாரராகிய யோனத்தானையும் அபினதாபையும் மல்கிசூகாவையும் வெட்டிப்போட்டார்கள்.
And the Philistines followed hard upon Saul and upon his sons; and the Philistines slew Jonathan, and Abinadab, and Melchishua, Saul's sons.
And the Philistines | וַיַּדְבְּק֣וּ | wayyadbĕqû | va-yahd-beh-KOO |
followed hard upon | פְלִשְׁתִּ֔ים | pĕlištîm | feh-leesh-TEEM |
אֶת | ʾet | et | |
Saul | שָׁא֖וּל | šāʾûl | sha-OOL |
and upon his sons; | וְאֶת | wĕʾet | veh-ET |
Philistines the and | בָּנָ֑יו | bānāyw | ba-NAV |
slew | וַיַּכּ֣וּ | wayyakkû | va-YA-koo |
פְלִשְׁתִּ֗ים | pĕlištîm | feh-leesh-TEEM | |
Jonathan, | אֶת | ʾet | et |
Abinadab, and | יְהֽוֹנָתָ֧ן | yĕhônātān | yeh-hoh-na-TAHN |
and Malchi-shua, | וְאֶת | wĕʾet | veh-ET |
Saul's | אֲבִֽינָדָ֛ב | ʾăbînādāb | uh-vee-na-DAHV |
sons. | וְאֶת | wĕʾet | veh-ET |
מַלְכִּישׁ֖וּעַ | malkîšûaʿ | mahl-kee-SHOO-ah | |
בְּנֵ֥י | bĕnê | beh-NAY | |
שָׁאֽוּל׃ | šāʾûl | sha-OOL |
And he brought | וַיָּבֵ֤א | wayyābēʾ | va-ya-VAY |
אֶת | ʾet | et | |
all | כָּל | kāl | kahl |
the priests | הַכֹּֽהֲנִים֙ | hakkōhănîm | ha-koh-huh-NEEM |
cities the of out | מֵֽעָרֵ֣י | mēʿārê | may-ah-RAY |
of Judah, | יְהוּדָ֔ה | yĕhûdâ | yeh-hoo-DA |
and defiled | וַיְטַמֵּ֣א | wayṭammēʾ | vai-ta-MAY |
אֶת | ʾet | et | |
places high the | הַבָּמ֗וֹת | habbāmôt | ha-ba-MOTE |
where | אֲשֶׁ֤ר | ʾăšer | uh-SHER |
קִטְּרוּ | qiṭṭĕrû | kee-teh-ROO | |
the priests | שָׁ֙מָּה֙ | šāmmāh | SHA-MA |
had burned incense, | הַכֹּ֣הֲנִ֔ים | hakkōhănîm | ha-KOH-huh-NEEM |
Geba from | מִגֶּ֖בַע | miggebaʿ | mee-ɡEH-va |
to | עַד | ʿad | ad |
Beer-sheba, | בְּאֵ֣ר | bĕʾēr | beh-ARE |
and brake down | שָׁ֑בַע | šābaʿ | SHA-va |
וְנָתַ֞ץ | wĕnātaṣ | veh-na-TAHTS | |
places high the | אֶת | ʾet | et |
of the gates | בָּמ֣וֹת | bāmôt | ba-MOTE |
that | הַשְּׁעָרִ֗ים | haššĕʿārîm | ha-sheh-ah-REEM |
in entering the in were | אֲשֶׁר | ʾăšer | uh-SHER |
of the gate | פֶּ֜תַח | petaḥ | PEH-tahk |
of Joshua | שַׁ֤עַר | šaʿar | SHA-ar |
governor the | יְהוֹשֻׁ֙עַ֙ | yĕhôšuʿa | yeh-hoh-SHOO-AH |
of the city, | שַׂר | śar | sahr |
which | הָעִ֔יר | hāʿîr | ha-EER |
were on | אֲשֶֽׁר | ʾăšer | uh-SHER |
man's a | עַל | ʿal | al |
left hand | שְׂמֹ֥אול | śĕmōwl | seh-MOVE-l |
at the gate | אִ֖ישׁ | ʾîš | eesh |
of the city. | בְּשַׁ֥עַר | bĕšaʿar | beh-SHA-ar |
הָעִֽיר׃ | hāʿîr | ha-EER |
Tamil Indian Revised Version
பெலிஸ்தர்கள் சவுலையும் அவனுடைய மகன்களையும் நெருங்கித் தொடர்ந்து, சவுலின் மகனாகிய யோனத்தானையும் அபினதாபையும் மல்கிசூகாவையும் வெட்டிப்போட்டார்கள்.
Tamil Easy Reading Version
சவுலுக்கும் அவனது மகன்களுக்கும் எதிராகக் கடுமையாய் பெலிஸ்தியர் போரிட்டனர். அவர்கள் சவுலின் மகன்களான யோனத்தான், அபினதாப், மற்றும் மல்கிசூகா ஆகியோரைக் கொன்றனர்.
Thiru Viviliam
பெலிஸ்தியர் சவுலையும் அவர் புதல்வர்களையும் பின் தொடர்ந்து, அவர் தம் புதல்வர்களான யோனத்தான், அபினதாபு, மல்கிசுவா ஆகியோரை வெட்டிக் கொன்றனர்.⒫
King James Version (KJV)
And the Philistines followed hard upon Saul and upon his sons; and the Philistines slew Jonathan, and Abinadab, and Melchishua, Saul’s sons.
American Standard Version (ASV)
And the Philistines followed hard upon Saul and upon his sons; and the Philistines slew Jonathan, and Abinadab, and Malchishua, the sons of Saul.
Bible in Basic English (BBE)
And the Philistines overtook Saul and his sons; and they put to death Jonathan and Abinadab and Malchi-shua, the sons of Saul.
Darby English Bible (DBY)
And the Philistines followed hard upon Saul and upon his sons; and the Philistines smote Jonathan, and Abinadab, and Malchishua, Saul’s sons.
Webster’s Bible (WBT)
And the Philistines followed hard upon Saul and upon his sons; and the Philistines slew Jonathan, and Abinadab, and Malchi-shua, Saul’s sons.
World English Bible (WEB)
The Philistines followed hard on Saul and on his sons; and the Philistines killed Jonathan, and Abinadab, and Malchishua, the sons of Saul.
Young’s Literal Translation (YLT)
and the Philistines follow Saul and his sons, and the Philistines smite Jonathan, and Abinadab, and Malchishua, sons of Saul.
1 சாமுவேல் 1 Samuel 31:2
பெலிஸ்தர் சவுலையும் அவன் குமாரரையும் நெருங்கித் தொடர்ந்து, சவுலின் குமாரராகிய யோனத்தானையும் அபினதாபையும் மல்கிசூகாவையும் வெட்டிப்போட்டார்கள்.
And the Philistines followed hard upon Saul and upon his sons; and the Philistines slew Jonathan, and Abinadab, and Melchishua, Saul's sons.
And the Philistines | וַיַּדְבְּק֣וּ | wayyadbĕqû | va-yahd-beh-KOO |
followed hard upon | פְלִשְׁתִּ֔ים | pĕlištîm | feh-leesh-TEEM |
אֶת | ʾet | et | |
Saul | שָׁא֖וּל | šāʾûl | sha-OOL |
and upon his sons; | וְאֶת | wĕʾet | veh-ET |
Philistines the and | בָּנָ֑יו | bānāyw | ba-NAV |
slew | וַיַּכּ֣וּ | wayyakkû | va-YA-koo |
פְלִשְׁתִּ֗ים | pĕlištîm | feh-leesh-TEEM | |
Jonathan, | אֶת | ʾet | et |
Abinadab, and | יְהֽוֹנָתָ֧ן | yĕhônātān | yeh-hoh-na-TAHN |
and Malchi-shua, | וְאֶת | wĕʾet | veh-ET |
Saul's | אֲבִֽינָדָ֛ב | ʾăbînādāb | uh-vee-na-DAHV |
sons. | וְאֶת | wĕʾet | veh-ET |
מַלְכִּישׁ֖וּעַ | malkîšûaʿ | mahl-kee-SHOO-ah | |
בְּנֵ֥י | bĕnê | beh-NAY | |
שָׁאֽוּל׃ | šāʾûl | sha-OOL |