1 Kings 22:15
तब मीकाया राजा आहाब सामु उभिए। राजाले सोधे, “मीकाया, के हामी रामोत गिलादमा गएर युद्ध गर्नु अथवा नगर्नु?” मीकायाले उत्तर दिए, “हो, तपाईं झट्टै जानु पर्छ अनि अहिले तिनीहरूसँग युद्ध गर्नु पर्छ। परमप्रभुले राजालाई विजय गराउँनु हुनेछ।”
So he came | וַיָּבוֹא֮ | wayyābôʾ | va-ya-VOH |
to | אֶל | ʾel | el |
the king. | הַמֶּלֶךְ֒ | hammelek | ha-meh-lek |
king the And | וַיֹּ֨אמֶר | wayyōʾmer | va-YOH-mer |
said | הַמֶּ֜לֶךְ | hammelek | ha-MEH-lek |
unto | אֵלָ֗יו | ʾēlāyw | ay-LAV |
Micaiah, him, | מִיכָ֙יְהוּ֙ | mîkāyĕhû | mee-HA-yeh-HOO |
shall we go | הֲנֵלֵ֞ךְ | hănēlēk | huh-nay-LAKE |
against | אֶל | ʾel | el |
Ramoth-gilead | רָמֹ֥ת | rāmōt | ra-MOTE |
גִּלְעָ֛ד | gilʿād | ɡeel-AD | |
to battle, | לַמִּלְחָמָ֖ה | lammilḥāmâ | la-meel-ha-MA |
or | אִם | ʾim | eem |
forbear? we shall | נֶחְדָּ֑ל | neḥdāl | nek-DAHL |
And he answered | וַיֹּ֤אמֶר | wayyōʾmer | va-YOH-mer |
אֵלָיו֙ | ʾēlāyw | ay-lav | |
Go, him, | עֲלֵ֣ה | ʿălē | uh-LAY |
and prosper: | וְהַצְלַ֔ח | wĕhaṣlaḥ | veh-hahts-LAHK |
Lord the for | וְנָתַ֥ן | wĕnātan | veh-na-TAHN |
shall deliver | יְהוָ֖ה | yĕhwâ | yeh-VA |
hand the into it | בְּיַ֥ד | bĕyad | beh-YAHD |
of the king. | הַמֶּֽלֶךְ׃ | hammelek | ha-MEH-lek |