1 Kings 20:42
तब अगमवक्ताले राजालाई भने, “परमप्रभुले भन्नु भएकोछ, ‘तपाईंले त्यस मानिसलाई मुक्त गराउनु भयो जसलाई मैंले भनेथे त्यो मर्नु पर्छ। यसकारण उसको सट्टामा तिमी मर्ने छौ अनि तिम्रा सैनिकहरू उसको सैनिकहरूको सट्टामा मर्नेछन्!”‘
And he said | וַיֹּ֣אמֶר | wayyōʾmer | va-YOH-mer |
unto | אֵלָ֗יו | ʾēlāyw | ay-LAV |
him, Thus | כֹּ֚ה | kō | koh |
saith | אָמַ֣ר | ʾāmar | ah-MAHR |
the Lord, | יְהוָ֔ה | yĕhwâ | yeh-VA |
Because | יַ֛עַן | yaʿan | YA-an |
go let hast thou | שִׁלַּ֥חְתָּ | šillaḥtā | shee-LAHK-ta |
out of thy hand | אֶת | ʾet | et |
אִישׁ | ʾîš | eesh | |
man a | חֶרְמִ֖י | ḥermî | her-MEE |
destruction, utter to appointed I whom | מִיָּ֑ד | miyyād | mee-YAHD |
therefore thy life | וְהָֽיְתָ֤ה | wĕhāyĕtâ | veh-ha-yeh-TA |
go shall | נַפְשְׁךָ֙ | napšĕkā | nahf-sheh-HA |
for | תַּ֣חַת | taḥat | TA-haht |
his life, | נַפְשׁ֔וֹ | napšô | nahf-SHOH |
people thy and | וְעַמְּךָ֖ | wĕʿammĕkā | veh-ah-meh-HA |
for | תַּ֥חַת | taḥat | TA-haht |
his people. | עַמּֽוֹ׃ | ʿammô | ah-moh |