роирпЖроХрпЗрооро┐ропро╛ 9
1 роЕроирпНрод рооро╛родроорпН роЗро░рпБрокродрпНродрпБроиро╛ро▓ро╛роирпНродрпЗродро┐ропро┐ро▓рпЗ роЗро╕рпНро░ро╡рпЗро▓рпН рокрпБродрпНродро┐ро░ро░рпН роЙрокро╡ро╛роЪроорпНрокрогрпНрогро┐, роЗро░роЯрпНроЯрпБроЯрпБродрпНродро┐, родроЩрпНроХро│рпНроорпЗро▓рпН рокрпБро┤рпБродро┐ропрпИрокрпН рокрпЛроЯрпНроЯрпБроХрпНроХрпКрогрпНроЯро╡ро░рпНроХро│ро╛ропрпНроХрпН роХрпВроЯро┐ро╡роирпНродро╛ро░рпНроХро│рпН.
2 роЗро╕рпНро░ро╡рпЗро▓рпН роЪроирпНродродро┐ропро╛ро░рпН рооро▒рпБ роЬро╛родро┐ропро╛ро░рпИропрпЖро▓рпНро▓рпКроорпН ро╡ро┐роЯрпНроЯрпБрокрпНрокро┐ро░ро┐роирпНродрпБ ро╡роирпНродрпБ роиро┐ройрпНро▒рпБ родроЩрпНроХро│рпН рокро╛ро╡роЩрпНроХро│рпИропрпБроорпН родроЩрпНроХро│рпН рокро┐родро╛роХрпНроХро│ро┐ройрпН роЕроХрпНроХро┐ро░роороЩрпНроХро│рпИропрпБроорпН роЕро▒ро┐роХрпНроХрпИропро┐роЯрпНроЯро╛ро░рпНроХро│рпН.
3 роЕро╡ро░рпНроХро│рпН роОро┤рпБроирпНродро┐ро░рпБроирпНродрпБ, родроЩрпНроХро│рпН роиро┐ро▓рпИропро┐ро▓рпН роиро┐ройрпНро▒ро╛ро░рпНроХро│рпН; роЕрокрпНрокрпКро┤рпБродрпБ роТро░рпБ роЬро╛роороороЯрпНроЯрпБроорпН роЕро╡ро░рпНроХро│рпБроЯрпИроп родрпЗро╡ройро╛роХро┐роп роХро░рпНродрпНродро░ро┐ройрпН роиро┐ропро╛ропрокрпНрокро┐ро░рооро╛рогрокрпН рокрпБро╕рпНродроХроорпН ро╡ро╛роЪро┐роХрпНроХрокрпНрокроЯрпНроЯродрпБ; рокро┐ройрпНрокрпБ роТро░рпБ роЬро╛роороороЯрпНроЯрпБроорпН роЕро╡ро░рпНроХро│рпН рокро╛ро╡ роЕро▒ро┐роХрпНроХрпИ рокрогрпНрогро┐, родроЩрпНроХро│рпН родрпЗро╡ройро╛роХро┐роп роХро░рпНродрпНродро░рпИрокрпН рокрогро┐роирпНродрпБроХрпКрогрпНроЯро╛ро░рпНроХро│рпН.
4 ропрпЖроЪрпБро╡ро╛, рокро╛ройро┐ роХродрпНрооро┐ропрпЗро▓рпН роЪрпЖрокрпНрокройро┐ропро╛, рокрпБройрпНройро┐, роЪрпЖро░рпЖрокро┐ропро╛ рокро╛ройро┐, роХрпЖройро╛ройро┐ роОройрпНрокро╡ро░рпНроХро│рпН ро▓рпЗро╡ро┐ропро░рпБроЯрпИропрокроЯро┐роХро│ро┐ройрпНроорпЗро▓рпН роиро┐ройрпНро▒рпБ родроЩрпНроХро│рпН родрпЗро╡ройро╛роХро┐роп роХро░рпНродрпНродро░рпИ роирпЛроХрпНроХро┐ роороХро╛ роЪродрпНродрооро╛ропрпН роУро▓рооро┐роЯрпНроЯро╛ро░рпНроХро│рпН.
5 рокро┐ройрпНрокрпБ ро▓рпЗро╡ро┐ропро░ро╛рой ропрпЖроЪрпБро╡ро╛, роХродрпНрооро┐ропрпЗро▓рпН, рокро╛ройро┐, роЖроЪро╛рокрпНроирпЖропро╛, роЪрпЖро░рпЖрокро┐ропро╛, роТродро┐ропро╛, роЪрпЖрокройро┐ропро╛, рокрпЖродрпНродроХро┐ропро╛ роОройрпНрокро╡ро░рпНроХро│рпН роЬройроЩрпНроХро│рпИрокрпН рокро╛ро░рпНродрпНродрпБ: роирпАроЩрпНроХро│рпН роОро┤рпБроирпНродро┐ро░рпБроирпНродрпБ, роЕроиро╛родро┐ропро╛ропрпН роОройрпНро▒рпЖройрпНро▒рпИроХрпНроХрпБрооро┐ро░рпБроХрпНроХро┐ро▒ роЙроЩрпНроХро│рпН родрпЗро╡ройро╛роХро┐роп роХро░рпНродрпНродро░рпИ ро╕рпНродрпЛродрпНродро┐ро░ро┐ропрпБроЩрпНроХро│рпН роОройрпНро▒рпБ роЪрпКро▓рпНро▓ро┐, роХро░рпНродрпНродро░рпИ роирпЛроХрпНроХро┐: роОроирпНрод ро╕рпНродрпБродро┐ ро╕рпНродрпЛродрпНродро┐ро░родрпНродрпБроХрпНроХрпБроорпН роорпЗро▓ро╛рой роЙроорпНроорпБроЯрпИроп роороХро┐роорпИропрпБро│рпНро│ роиро╛роородрпНродрпБроХрпНроХрпБ ро╕рпНродрпЛродрпНродро┐ро░роорпБрогрпНроЯро╛ро╡родро╛роХ.
6 роирпАро░рпН роТро░рпБро╡ро░рпЗ роХро░рпНродрпНродро░рпН; роирпАро░рпН ро╡ро╛ройроЩрпНроХро│рпИропрпБроорпН, ро╡ро╛ройро╛родро┐ ро╡ро╛ройроЩрпНроХро│рпИропрпБроорпН, роЕро╡рпИроХро│рпБроЯрпИроп роЪро░рпНро╡ роЪрпЗройрпИроХро│рпИропрпБроорпН рокрпВрооро┐ропрпИропрпБроорпН роЕродро┐ро▓рпБро│рпНро│ роОро▓рпНро▓ро╛ро╡ро▒рпНро▒рпИропрпБроорпН, роЪроорпБродрпНродро┐ро░роЩрпНроХро│рпИропрпБроорпН роЕро╡рпИроХро│ро┐ро▓рпБро│рпНро│ роОро▓рпНро▓ро╛ро╡ро▒рпНро▒рпИропрпБроорпН роЙрогрпНроЯро╛роХрпНроХро┐ройрпАро░рпН; роЕро╡рпИроХро│рпИропрпЖро▓рпНро▓ро╛роорпН роирпАро░рпН роХро╛рокрпНрокро╛ро▒рпНро▒рпБроХро┐ро▒рпАро░рпН; ро╡ро╛ройроЪрпЗройрпИроХро│рпН роЙроорпНроорпИрокрпН рокрогро┐роирпНродрпБроХрпКро│рпНро│рпБроХро┐ро▒родрпБ.
7 роЖрокро┐ро░ро╛роорпИродрпН родрпЖро░ро┐роирпНродрпБроХрпКрогрпНроЯрпБ, роЕро╡ройрпИ роКро░рпН роОройрпНройрпБроорпН роХро▓рпНродрпЗропро░ро┐ройрпН рокроЯрпНроЯрогродрпНродро┐ро▓ро┐ро░рпБроирпНродрпБ рокрпБро▒рокрпНрокроЯрокрпНрокрогрпНрогро┐, роЕро╡ройрпБроХрпНроХрпБ роЖрокро┐ро░роХро╛роорпН роОройрпНройрпБроорпН рокрпЗро░ро┐роЯрпНроЯ родрпЗро╡ройро╛роХро┐роп роХро░рпНродрпНродро░рпН роирпАро░рпН.
8 роЕро╡ройрпН роЗро░рпБродропродрпНродрпИ роЙроороХрпНроХрпБ роорпБройрпНрокро╛роХ роЙрогрпНроорпИропрпБро│рпНро│родро╛роХроХрпНроХрогрпНроЯрпБ, роХро╛ройро╛ройро┐ропро░рпН роПродрпНродро┐ропро░рпН, роОроорпЛро░ро┐ропро░рпН, рокрпЖро░ро┐роЪро┐ропро░рпН, роОрокрпВроЪро┐ропро░рпН, роХро┐ро░рпНроХро╛роЪро┐ропро░рпБроЯрпИроп родрпЗроЪродрпНродрпИ роЕро╡ройрпН роЪроирпНродродро┐роХрпНроХрпБроХрпН роХрпКроЯрпБроХрпНроХрпБроорпНрокроЯро┐, роЕро╡ройрпЛроЯрпБ роЙроЯройрпНрокроЯро┐роХрпНроХрпИрокрогрпНрогро┐, роЙроорпНроорпБроЯрпИроп ро╡ро╛ро░рпНродрпНродрпИроХро│рпИ роиро┐ро▒рпИро╡рпЗро▒рпНро▒ро┐ройрпАро░рпН; роирпАро░рпН роирпАродро┐ропрпБро│рпНро│ро╡ро░рпН.
9 роОроХро┐рокрпНродро┐ро▓рпЗ роОроЩрпНроХро│рпН рокро┐родро╛роХрпНроХро│рпН роЕроирпБрокро╡ро┐родрпНрод роЪро┐ро▒рпБроорпИропрпИ роирпАро░рпН роХрогрпНроЯрпБ, роЪро┐ро╡роирпНрод роЪроорпБродрпНродро┐ро░родрпНродро┐ро▓рпН роЕро╡ро░рпНроХро│рпН роХрпВрокрпНрокро┐роЯрпБродро▓рпИроХрпНроХрпЗроЯрпНроЯрпАро░рпН.
10 рокро╛ро░рпНро╡рпЛройро┐роЯродрпНродро┐ро▓рпБроорпН, роЕро╡ройрпБроЯрпИроп роОро▓рпНро▓ро╛ роКро┤ро┐ропроХрпНроХро╛ро░ро░ро┐роЯродрпНродро┐ро▓рпБроорпН, роЕро╡ройрпН родрпЗроЪродрпНродро┐ройрпН роЪроХро▓ роЬройродрпНродро┐ройро┐роЯродрпНродро┐ро▓рпБроорпН, роЕроЯрпИропро╛ро│роЩрпНроХро│рпИропрпБроорпН роЕро▒рпНрокрпБродроЩрпНроХро│рпИропрпБроорпН роЪрпЖропрпНродрпАро░рпН; роЕро╡ро░рпНроХро│рпН роЙроородрпБ роЬройроЩрпНроХро│рпИ роЕроХроирпНродрпИропро╛ропрпН роироЯродрпНродро┐ройро╛ро░рпНроХро│рпН роОройрпНрокродрпИ роЕро▒ро┐роирпНродро┐ро░рпБроирпНродрпАро░рпН; роЗрокрпНрокроЯро┐ропрпЗ роЗроирпНроиро╛ро│рпНро╡ро░рпИроХрпНроХрпБроорпН роЗро░рпБроХрпНроХро┐ро▒рокроЯро┐ роЙроороХрпНроХрпБроХрпН роХрпАро░рпНродрпНродро┐ропрпИ роЙрогрпНроЯро╛роХрпНроХро┐ройрпАро░рпН.
11 роирпАро░рпН роЕро╡ро░рпНроХро│рпБроХрпНроХрпБ роорпБройрпНрокро╛роХроЪрпН роЪроорпБродрпНродро┐ро░родрпНродрпИрокрпН рокро┐ро░ро┐родрпНродродро┐ройро╛ро▓рпН, роХроЯро▓ро┐ройрпН роироЯрпБро╡ро╛роХроХрпН роХро╛ро▓рпНроиройрпИропро╛рооро▓рпН роироЯроирпНродро╛ро░рпНроХро│рпН; ро╡ро▓рпБро╡ро╛рой родрогрпНрогрпАро░рпНроХро│ро┐ро▓рпЗ роХро▓рпНро▓рпИрокрпНрокрпЛроЯрпБроХро┐ро▒родрпБрокрпЛро▓, роЕро╡ро░рпНроХро│рпИродрпН родрпКроЯро░рпНроирпНродро╡ро░рпНроХро│рпИ роЖро┤роЩрпНроХро│ро┐ро▓рпЗ рокрпЛроЯрпНроЯрпБро╡ро┐роЯрпНроЯрпАро░рпН.
12 роирпАро░рпН рокроХро▓ро┐ро▓рпЗ роорпЗроХро╕рпНродроорпНрокродрпНродро┐ройро╛ро▓рпБроорпН роЕро╡ро░рпНроХро│рпН роироЯроХрпНроХро╡рпЗрогрпНроЯро┐роп ро╡ро┤ро┐ропрпИ роЕро╡ро░рпНроХро│рпБроХрпНроХрпБ ро╡рпЖро│ро┐роЪрпНроЪрооро╛роХрпНроХ роЗро░ро╡ро┐ро▓рпЗ роЕроХрпНроХро┐ройро┐ ро╕рпНродроорпНрокродрпНродро┐ройро╛ро▓рпБроорпН, роЕро╡ро░рпНроХро│рпИ ро╡ро┤ро┐роироЯродрпНродро┐ройрпАро░рпН.
13 роирпАро░рпН роЪрпАройро╛ропрпН рооро▓рпИропро┐ро▓ро┐ро▒роЩрпНроХро┐ ро╡ро╛ройродрпНродро┐ро▓ро┐ро░рпБроирпНродрпБ роЕро╡ро░рпНроХро│рпЛроЯрпЗ рокрпЗроЪро┐, роЕро╡ро░рпНроХро│рпБроХрпНроХрпБроЪрпН роЪрпЖроорпНроорпИропро╛рой роирпАродро┐роиро┐ропро╛ропроЩрпНроХро│рпИропрпБроорпН, роиро▓рпНро▓ роХроЯрпНроЯро│рпИроХро│рпБроорпН роХро▒рпНрокройрпИроХро│рпБрооро╛роХро┐роп роЙрогрпНроорпИропро╛рой рокро┐ро░рооро╛рогроЩрпНроХро│рпИропрпБроорпН роХрпКроЯрпБродрпНродрпАро░рпН.
14 роЙроородрпБ рокро░ро┐роЪрпБродрпНрод роУропрпНро╡рпБроиро╛ро│рпИ роЕро╡ро░рпНроХро│рпБроХрпНроХрпБродрпН родрпЖро░ро┐ропрокрпНрокроЯрпБродрпНродро┐, роЙроородрпБ родро╛роЪройро╛роХро┐роп роорпЛроЪрпЗропрпИроХрпНроХрпКрогрпНроЯрпБ, роЕро╡ро░рпНроХро│рпБроХрпНроХрпБроХрпН роХро▒рпНрокройрпИроХро│рпИропрпБроорпН, роХроЯрпНроЯро│рпИроХро│рпИропрпБроорпН роиро┐ропро╛ропрокрпНрокро┐ро░рооро╛рогроЩрпНроХро│рпИропрпБроорпН роХро▒рпНрокро┐родрпНродрпАро░рпН.
15 роЕро╡ро░рпНроХро│рпН рокроЪро┐роХрпНроХрпБ ро╡ро╛ройродрпНродро┐ро▓ро┐ро░рпБроирпНродрпБ роЕрокрпНрокроорпН роХрпКроЯрпБродрпНродрпБ, роЕро╡ро░рпНроХро│рпН родро╛роХродрпНродрпБроХрпНроХрпБроХрпН роХройрпНрооро▓рпИропро┐ро▓ро┐ро░рпБроирпНродрпБ родрогрпНрогрпАро░рпН рокрпБро▒рокрпНрокроЯрокрпНрокрогрпНрогро┐, роирпАро░рпН роЕро╡ро░рпНроХро│рпБроХрпНроХрпБроХрпН роХрпКроЯрпБрокрпНрокрпЗройрпН роОройрпНро▒рпБ роЖрогрпИропро┐роЯрпНроЯ родрпЗроЪродрпНродрпИроЪрпН роЪрпБродроирпНродро░ро┐родрпНродрпБроХрпНроХрпКро│рпНро│рокрпН рокро┐ро░ро╡рпЗроЪро┐ропрпБроЩрпНроХро│рпН роОройрпНро▒рпБ роЕро╡ро░рпНроХро│рпБроХрпНроХрпБроЪрпН роЪрпКройрпНройрпАро░рпН.
16 роОроЩрпНроХро│рпН рокро┐родро╛роХрпНроХро│ро╛роХро┐роп роЕро╡ро░рпНроХро│рпЛ роЕроХроЩрпНроХро╛ро░рооро╛ропрпН роироЯроирпНродрпБ, родроЩрпНроХро│рпН роХро┤рпБродрпНродрпИроХрпН роХроЯро┐ройрокрпНрокроЯрпБродрпНродро┐, роЙроорпНроорпБроЯрпИроп роХро▒рпНрокройрпИроХро│рпБроХрпНроХрпБроЪрпН роЪрпЖро╡ро┐роХрпКроЯро╛родрпЗрокрпЛройро╛ро░рпНроХро│рпН.
17 роЕро╡ро░рпНроХро│рпН роЪрпЖро╡ро┐роХрпКроЯрпБроХрпНроХ рооройродро┐ро▓рпНро▓ро╛рооро▓рпБроорпН, роЕро╡ро░рпНроХро│ро┐роЯродрпНродро┐ро▓рпЗ роирпАро░рпН роЪрпЖропрпНрод роЙроорпНроорпБроЯрпИроп роЕро▒рпНрокрпБродроЩрпНроХро│рпИ роиро┐ройрпИропро╛рооро▓рпБроорпН рокрпЛропрпН, родроЩрпНроХро│рпН роХро┤рпБродрпНродрпИроХрпН роХроЯро┐ройрокрпНрокроЯрпБродрпНродро┐, родроЩрпНроХро│рпН роЕроЯро┐роорпИродрпНродройродрпНродрпБроХрпНроХрпБродрпН родро┐ро░рпБроорпНрокрпБроорпНрокроЯро┐роХрпНроХрпБ роЕро╡ро░рпНроХро│рпН роХро▓роХроорпНрокрогрпНрогро┐, роТро░рпБ родро▓рпИро╡ройрпИ роПро▒рпНрокроЯрпБродрпНродро┐ройро╛ро░рпНроХро│рпН; роЖроХро┐ро▓рпБроорпН ро╡рпЖроХрпБро╡ро╛ропрпН рооройрпНройро┐роХрпНроХро┐ро▒ро╡ро░рпБроорпН роЗро░роХрпНроХроорпБроорпН рооройроЙро░рпБроХрпНроХроорпБроорпН, роирпАроЯро┐роп роЪро╛роирпНродроорпБроорпН, роороХро╛ роХро┐ро░рпБрокрпИропрпБроорпБро│рпНро│ро╡ро░рпБрооро╛рой родрпЗро╡ройро╛роХро┐роп роирпАро░рпН роЕро╡ро░рпНроХро│рпИроХрпН роХрпИро╡ро┐роЯро╡ро┐ро▓рпНро▓рпИ.
18 роЕро╡ро░рпНроХро│рпН ро╡ро╛ро░рпНрокрпНрокро┐роХрпНроХрокрпНрокроЯрпНроЯ роТро░рпБ роХройрпНро▒рпБроХрпНроХрпБроЯрпНроЯро┐ропрпИродрпН родроЩрпНроХро│рпБроХрпНроХрпБ роЙрогрпНроЯро╛роХрпНроХро┐: роЗродрпБ роЙройрпНройрпИ роОроХро┐рокрпНродро┐ро▓ро┐ро░рпБроирпНродрпБ роХрпКрогрпНроЯрпБро╡роирпНрод роЙройрпН родрпЖропрпНро╡роорпН роОройрпНро▒рпБ роЪрпКро▓рпНро▓ро┐, роХрпЛрокроорпВроЯрпНроЯродрпНродроХрпНроХ рокрпЖро░ро┐роп роЕроХрпНроХро┐ро░роороЩрпНроХро│рпИроЪрпН роЪрпЖропрпНродро┐ро░рпБроирпНродро╛ро▓рпБроорпН,
19 роирпАро░рпН роЙроорпНроорпБроЯрпИроп рооро┐роХрпБроирпНрод роорой роЙро░рпБроХрпНроХродрпНродро┐ройрпНрокроЯро┐ропрпЗ, роЕро╡ро░рпНроХро│рпИ ро╡ройро╛роирпНродро░родрпНродро┐ро▓рпЗ роХрпИро╡ро┐роЯро╡ро┐ро▓рпНро▓рпИ; роЕро╡ро░рпНроХро│рпИ ро╡ро┤ро┐роироЯродрпНродрокрпН рокроХро▓ро┐ро▓рпЗ роорпЗроХро╕рпНродроорпНрокроорпБроорпН, роЕро╡ро░рпНроХро│рпБроХрпНроХрпБ ро╡рпЖро│ро┐роЪрпНроЪродрпНродрпИропрпБроорпН роЕро╡ро░рпНроХро│рпН роироЯроХрпНроХро╡рпЗрогрпНроЯро┐роп ро╡ро┤ро┐ропрпИропрпБроорпН роХро╛роЯрпНроЯ роЗро░ро╡ро┐ро▓рпЗ роЕроХрпНроХро┐ройро┐ ро╕рпНродроорпНрокроорпБроорпН, роЕро╡ро░рпНроХро│рпИ ро╡ро┐роЯрпНроЯрпБ ро╡ро┐ро▓роХро╡ро┐ро▓рпНро▓рпИ.
20 роЕро╡ро░рпНроХро│рпБроХрпНроХрпБ роЕро▒ро┐ро╡рпИ роЙрогро░рпНродрпНрод роЙроорпНроорпБроЯрпИроп роиро▓рпНро▓ роЖро╡ро┐ропрпИроХрпН роХроЯрпНроЯро│рпИропро┐роЯрпНроЯрпАро░рпН, роЕро╡ро░рпНроХро│рпН ро╡ро╛ропрпНроХрпНроХрпБ роЙроорпНроорпБроЯрпИроп рооройрпНройро╛ро╡рпИ роЕро░рпБро│ро┐, роЕро╡ро░рпНроХро│рпН родро╛роХродрпНродрпБроХрпНроХрпБродрпН родрогрпНрогрпАро░рпИроХрпН роХрпКроЯрпБродрпНродрпАро░рпН.
21 роЗрокрпНрокроЯро┐ роиро╛ро▒рпНрокродрпБ ро╡ро░рпБро╖рооро╛роХ ро╡ройро╛роирпНродро░родрпНродро┐ро▓рпН роЕро╡ро░рпНроХро│рпБроХрпНроХрпБ роТройрпНро▒рпБроорпН роХрпБро▒рпИро╡рпБрокроЯро╛родрокроЯро┐роХрпНроХрпБ роЕро╡ро░рпНроХро│рпИрокрпН рокро░ро╛рооро░ро┐родрпНродрпБро╡роирпНродрпАро░рпН; роЕро╡ро░рпНроХро│рпН ро╡ро╕рпНродро┐ро░роЩрпНроХро│рпН рокро┤роорпИропро╛ропрпНрокрпНрокрпЛроХро╡рпБрооро┐ро▓рпНро▓рпИ, роЕро╡ро░рпНроХро│рпН роХро╛ро▓рпНроХро│рпН ро╡рпАроЩрпНроХро╡рпБрооро┐ро▓рпНро▓рпИ.
22 роЕро╡ро░рпНроХро│рпБроХрпНроХрпБ ро░ро╛роЬрпНропроЩрпНроХро│рпИропрпБроорпН роЬройроЩрпНроХро│рпИропрпБроорпН роТрокрпНрокрпБроХрпНроХрпКроЯрпБродрпНродрпБ, роЕро╡рпИроХро│рпИ роОро▓рпНро▓рпИ роОро▓рпНро▓рпИропро╛роХ роЕро╡ро░рпНроХро│рпБроХрпНроХрпБрокрпН рокроЩрпНроХро┐роЯрпНроЯрпАро░рпН; роОро╕рпНрокрпЛройро┐ройрпН ро░ро╛роЬро╛ро╡ро╛роХро┐роп роЪрпАроХрпЛройро┐ройрпН родрпЗроЪродрпНродрпИропрпБроорпН рокро╛роЪро╛ройро┐ройрпН ро░ро╛роЬро╛ро╡ро╛роХро┐роп роУроХро┐ройрпН родрпЗроЪродрпНродрпИропрпБроорпН роХроЯрпНроЯро┐роХрпНроХрпКрогрпНроЯро╛ро░рпНроХро│рпН.
23 роЕро╡ро░рпНроХро│рпН рокро┐ро│рпНро│рпИроХро│рпИ ро╡ро╛ройродрпНродрпБ роироЯрпНроЪродрпНродро┐ро░роЩрпНроХро│рпИрокрпНрокрпЛро▓рокрпН рокрпЖро░рпБроХрокрпНрокрогрпНрогро┐, роЪрпБродроирпНродро░ро┐родрпНродрпБроХрпНроХрпКро│рпНро│рпБроорпНрокроЯро┐ роирпАро░рпН роЕро╡ро░рпНроХро│рпН рокро┐родро╛роХрпНроХро│рпБроХрпНроХрпБроЪрпН роЪрпКройрпНрой родрпЗроЪродрпНродро┐ро▓рпЗ роЕро╡ро░рпНроХро│рпИ роЕро┤рпИродрпНродрпБ ро╡роирпНродрпАро░рпН.
24 роЕрокрпНрокроЯро┐ропрпЗ рокро┐ро│рпНро│рпИроХро│рпН роЙроЯрпНрокро┐ро░ро╡рпЗроЪро┐родрпНродрпБ, родрпЗроЪродрпНродрпИроЪрпН роЪрпБродроирпНродро░ро┐родрпНродрпБроХрпНроХрпКрогрпНроЯро╛ро░рпНроХро│рпН; роирпАро░рпН роЕро╡ро░рпНроХро│рпБроХрпНроХрпБ роорпБройрпНрокро╛роХродрпН родрпЗроЪродрпНродро┐ройрпН роХрпБроЯро┐роХро│ро╛роХро┐роп роХро╛ройро╛ройро┐ропро░рпИродрпН родро╛ро┤рпНродрпНродро┐, роЕро╡ро░рпНроХро│рпИропрпБроорпН роЕро╡ро░рпНроХро│рпН ро░ро╛роЬро╛роХрпНроХро│рпИропрпБроорпН, родрпЗроЪродрпНродро┐ройрпН роЬройроЩрпНроХро│рпИропрпБроорпН, родроЩрпНроХро│рпН роЗро╖рпНроЯрокрпНрокроЯро┐ роЪрпЖропрпНроп, роЕро╡ро░рпНроХро│рпН роХрпИропро┐ро▓рпЗ роТрокрпНрокрпБроХрпНроХрпКроЯрпБродрпНродрпАро░рпН.
25 роЕро╡ро░рпНроХро│рпН роЕро░рогро╛рой рокроЯрпНроЯрогроЩрпНроХро│рпИропрпБроорпН, роЪрпЖро┤рпБроорпИропро╛рой рокрпВрооро┐ропрпИропрпБроорпН роХроЯрпНроЯро┐роХрпНроХрпКрогрпНроЯрпБ, роЪроХро▓ро╡ро┐род роЙроЯроорпИроХро│рпН роиро┐ро▒рпИроирпНрод ро╡рпАроЯрпБроХро│рпИропрпБроорпН, ро╡рпЖроЯрпНроЯрокрпНрокроЯрпНроЯ родрпБро░ро╡рпБроХро│рпИропрпБроорпН роПро░ро╛ро│рооро╛рой родро┐ро░ро╛роЯрпНроЪродрпНродрпЛроЯрпНроЯроЩрпНроХро│рпИропрпБроорпН роТро▓ро┐ро╡родрпНродрпЛрокрпНрокрпБроХро│рпИропрпБроорпН, роХройро┐роХрпКроЯрпБроХрпНроХрпБроорпН ро╡ро┐ро░рпБроЯрпНроЪроЩрпНроХро│рпИропрпБроорпН роЪрпБродроирпНродро░ро┐родрпНродрпБроХрпНроХрпКрогрпНроЯрпБ рокрпБроЪро┐родрпНродрпБродрпН родро┐ро░рпБрокрпНродро┐ропро╛роХро┐роХрпН роХрпКро┤рпБродрпНродрпБ, роЙроорпНроорпБроЯрпИроп рокрпЖро░ро┐роп родропрпИропро┐ройро╛ро▓рпН роЪрпЖро▓рпНро╡рооро╛ропрпН ро╡ро╛ро┤рпНроирпНродро╛ро░рпНроХро│рпН.
26 роЖройро╛ро▓рпБроорпН роЕро╡ро░рпНроХро│рпН роХрпАро┤рпНрокрпНрокроЯро┐ропро╛родро╡ро░рпНроХро│ро╛роХро┐ роЙроороХрпНроХрпБ ро╡ро┐ро░рпЛродрооро╛ропрпНроХрпН роХро▓роХроорпНрокрогрпНрогро┐, роЙроорпНроорпБроЯрпИроп роиро┐ропро╛ропрокрпНрокро┐ро░рооро╛рогродрпНродрпИ родроЩрпНроХро│рпБроХрпНроХрпБрокрпН рокрпБро▒роорпНрокрпЗ роОро▒ро┐роирпНродрпБро╡ро┐роЯрпНроЯрпБ, родроЩрпНроХро│рпИ роЙроорпНрооро┐роЯродрпНродро┐ро▓рпН родро┐ро░рпБрокрпНрокрпБроорпНрокроЯро┐ роЕро╡ро░рпНроХро│рпИродрпН родро┐роЯроЪро╛роЯрпНроЪро┐ропро╛ропрпНроХрпН роХроЯро┐роирпНродрпБроХрпКрогрпНроЯ роЙроорпНроорпБроЯрпИроп родрпАро░рпНроХрпНроХродро░ро┐роЪро┐роХро│рпИроХрпН роХрпКройрпНро▒рпБрокрпЛроЯрпНроЯрпБ, роХрпЛрокроорпВроЯрпНроЯрпБроХро┐ро▒ рокрпЖро░ро┐роп роЕроХрпНроХро┐ро░роороЩрпНроХро│рпИроЪрпН роЪрпЖропрпНродро╛ро░рпНроХро│рпН.
27 роЖроХрпИропро╛ро▓рпН роЕро╡ро░рпНроХро│рпИ роирпЖро░рпБроХрпНроХрпБроХро┐ро▒ роЕро╡ро░рпНроХро│рпН роЪродрпНродрпБро░рпБроХрпНроХро│ро┐ройрпН роХрпИропро┐ро▓рпН роЕро╡ро░рпНроХро│рпИ роТрокрпНрокрпБроХрпНроХрпКроЯрпБродрпНродрпАро░рпН; роЕро╡ро░рпНроХро│рпН роирпЖро░рпБроХрпНроХроорпН роЕроирпБрокро╡ро┐роХрпНроХро┐ро▒ роХро╛ро▓родрпНродро┐ро▓рпН роЕро╡ро░рпНроХро│рпН роЙроорпНроорпИ роирпЛроХрпНроХро┐роХрпН роХрпВрокрпНрокро┐роЯрпБроХро┐ро▒рокрпЛродрпЛ, роирпАро░рпН рокро░ро▓рпЛроХродрпНродро┐ро▓ро┐ро░рпБроирпНродрпБ роХрпЗроЯрпНроЯрпБ роЙроорпНроорпБроЯрпИроп рооро┐роХрпБроирпНрод роЗро░роХрпНроХродрпНродро┐ройро╛ро▓рпН роЕро╡ро░рпНроХро│рпИ роЕро╡ро░рпНроХро│рпН роЪродрпНродрпБро░рпБроХрпНроХро│рпБроХрпНроХрпБ роирпАроЩрпНроХро▓ро╛роХрпНроХро┐ро╡ро┐роЯрпБроХро┐ро▒ роЗро░роЯрпНроЪроХро░рпНроХро│рпИ роЕро╡ро░рпНроХро│рпБроХрпНроХрпБроХрпН роХрпКроЯрпБродрпНродрпАро░рпН.
28 роЕро╡ро░рпНроХро│рпБроХрпНроХрпБ роЗро│рпИрокрпНрокро╛ро▒рпБродро▓рпН роЙрогрпНроЯро╛ройрокрпЛродрпЛ, роЙроороХрпНроХрпБ роорпБройрпНрокро╛роХ рооро▒рпБрокроЯро┐ропрпБроорпН рокрпКро▓рпНро▓ро╛рокрпНрокрпБроЪрпН роЪрпЖропрпНропродрпНродрпКроЯроЩрпНроХро┐ройро╛ро░рпНроХро│рпН; роЖроХрпИропро╛ро▓рпН роЕро╡ро░рпНроХро│рпН роЪродрпНродрпБро░рпБроХрпНроХро│рпН роЕро╡ро░рпНроХро│рпИ роЖро│рпБроорпНрокроЯро┐роХрпНроХрпБ роЕро╡ро░рпНроХро│рпН роХрпИропро┐ро▓рпЗ роТрокрпНрокрпБро╡ро┐родрпНродрпАро░рпН; роЕро╡ро░рпНроХро│рпН рооройроирпНродро┐ро░рпБроорпНрокро┐ роЙроорпНроорпИ роирпЛроХрпНроХро┐роХрпН роХрпВрокрпНрокро┐роЯрпНроЯрокрпЛродрпЛ, роирпАро░рпН рокро░ро▓рпЛроХродрпНродро┐ро▓ро┐ро░рпБроирпНродрпБ роХрпЗроЯрпНроЯрпБ, роЕро╡ро░рпНроХро│рпИ роЙроорпНроорпБроЯрпИроп роЗро░роХрпНроХроЩрпНроХро│ро┐ройрпНрокроЯро┐ропрпЗ роЕроирпЗроХроирпНродро░роорпН, ро╡ро┐роЯрпБродро▓рпИропро╛роХрпНроХро┐ро╡ро┐роЯрпНроЯрпАро░рпН.
29 роЕро╡ро░рпНроХро│рпИ роЙроорпНроорпБроЯрпИроп роиро┐ропро╛ропрокрпНрокро┐ро░рооро╛рогродрпНродрпБроХрпНроХрпБродрпН родро┐ро░рпБрокрпНрок роЕро╡ро░рпНроХро│рпИродрпН родро┐роЯроЪро╛роЯрпНроЪро┐ропро╛ропрпНроХрпН роХроЯро┐роирпНродрпБроХрпКрогрпНроЯрпАро░рпН; роЕро╡ро░рпНроХро│рпН роЕроХроЩрпНроХро╛ро░роЩрпН роХрпКрогрпНроЯрпБ, роЙроорпНроорпБроЯрпИроп роХро▒рпНрокройрпИроХро│рпБроХрпНроХрпБроЪрпН роЪрпЖро╡ро┐роХрпКроЯро╛рооро▓рпН роХрпАро┤рпНрокрпНрокроЯро┐роирпНродрпБ роироЯроХрпНроХро┐ро▒ рооройрпБро╖ройрпН роЪрпЖропрпНродрпБ рокро┐ро┤рпИроХрпНроХро┐ро▒ роЙроорпНроорпБроЯрпИроп роирпАродро┐ роиро┐ропро╛ропроЩрпНроХро│рпБроХрпНроХрпБ ро╡ро┐ро░рпЛродрооро╛роХрокрпН рокро╛ро╡роЮрпНроЪрпЖропрпНродрпБ, родроЩрпНроХро│рпН родрпЛро│рпИ роорпБро░рогрпНроЯрпБродрпНродройрооро╛ропрпН ро╡ро┐ро▓роХрпНроХро┐, роЪрпЖро╡ро┐роХрпКроЯро╛рооро▓рпН родроЩрпНроХро│рпН роХро┤рпБродрпНродрпИроХрпН роХроЯро┐ройрокрпНрокроЯрпБродрпНродро┐роХрпНроХрпКрогрпНроЯро╛ро░рпНроХро│рпН.
30 роирпАро░рпН роЕроирпЗроХ ро╡ро░рпБро╖рооро╛роХ роЕро╡ро░рпНроХро│рпНроорпЗро▓рпН рокрпКро▒рпБроорпИропро╛ропро┐ро░рпБроирпНродрпБ, роЙроорпНроорпБроЯрпИроп роЖро╡ро┐ропро┐ройро╛ро▓рпН рокрпЗроЪро┐рой роЙроорпНроорпБроЯрпИроп родрпАро░рпНроХрпНроХродро░ро┐роЪро┐роХро│рпИроХрпНроХрпКрогрпНроЯрпБ роЕро╡ро░рпНроХро│рпИродрпН родро┐роЯроЪро╛роЯрпНроЪро┐ропро╛ропрпНроХрпН роХроЯро┐роирпНродрпБроХрпКрогрпНроЯро╛ро▓рпБроорпН, роЕро╡ро░рпНроХро│рпН роЪрпЖро╡ро┐роХрпКроЯро╛родрокроЯро┐ропро┐ройро╛ро▓рпЗ, роЕро╡ро░рпНроХро│рпИ роЕроирпНроиро┐роп родрпЗроЪроЬройроЩрпНроХро│ро┐ройрпН роХрпИропро┐ро▓рпН роТрокрпНрокрпБроХрпНроХрпКроЯрпБродрпНродрпАро░рпН.
31 роЖроХро┐ро▓рпБроорпН роЙроорпНроорпБроЯрпИроп рооро┐роХрпБроирпНрод роЗро░роХрпНроХроЩрпНроХро│ро┐ройрпНрокроЯро┐ропрпЗ, роЕро╡ро░рпНроХро│рпИ роиро┐ро░рпНроорпВро▓рооро╛роХрпНроХро╛рооро▓рпБроорпН роЕро╡ро░рпНроХро│рпИроХрпН роХрпИро╡ро┐роЯро╛рооро▓рпБроорпН роЗро░рпБроирпНродрпАро░рпН; роирпАро░рпН роХро┐ро░рпБрокрпИропрпБроорпН роЗро░роХрпНроХроорпБроорпБро│рпНро│ родрпЗро╡ройрпН.
32 роЗрокрпНрокрпКро┤рпБродрпБроорпН роЙроЯройрпНрокроЯро┐роХрпНроХрпИропрпИропрпБроорпН роХро┐ро░рпБрокрпИропрпИропрпБроорпН роХро╛роХрпНроХро┐ро▒ ро╡ро▓рпНро▓роорпИропрпБроорпН рокропроЩрпНроХро░роорпБроорпБро│рпНро│ роороХро╛ родрпЗро╡ройро╛роХро┐роп роОроЩрпНроХро│рпН родрпЗро╡ройрпЗ, роЕроЪрпАро░ро┐ропро╛ ро░ро╛роЬро╛роХрпНроХро│ро┐ройрпН роиро╛роЯрпНроХро│рпН роорпБродро▒рпНроХрпКрогрпНроЯрпБ роЗроирпНроиро╛ро│рпНро╡ро░рпИроХрпНроХрпБроорпН роОроЩрпНроХро│рпБроХрпНроХрпБроорпН роОроЩрпНроХро│рпН ро░ро╛роЬро╛роХрпНроХро│рпБроХрпНроХрпБроорпН, роОроЩрпНроХро│рпН рокро┐ро░рокрпБроХрпНроХро│рпБроХрпНроХрпБроорпН, роОроЩрпНроХро│рпН роЖроЪро╛ро░ро┐ропро░рпНроХро│рпБроХрпНроХрпБроорпН роОроЩрпНроХро│рпН родрпАро░рпНроХрпНроХродро░ро┐роЪро┐роХро│рпБроХрпНроХрпБроорпН, роОроЩрпНроХро│рпН рокро┐родро╛роХрпНроХро│рпБроХрпНроХрпБроорпН роЙроорпНроорпБроЯрпИроп роЬройроЩрпНроХро│рпН роЕройрпИро╡ро░рпБроХрпНроХрпБроорпН роирпЗро░ро┐роЯрпНроЯ роЪроХро▓ ро╡ро░рпБродрпНродроорпБроорпН роЙроороХрпНроХрпБ роорпБройрпНрокро╛роХ роЕро▒рпНрокрооро╛ропрпНроХрпН роХро╛рогрокрпНрокроЯро╛родро┐ро░рпБрокрпНрокродро╛роХ.
33 роОроЩрпНроХро│рпБроХрпНроХрпБ роирпЗро░ро┐роЯрокрпНрокрогрпНрогро┐рой роОро▓рпНро▓ро╛ро╡ро▒рпНро▒ро┐ро▓рпБроорпН роирпАро░рпН роирпАродро┐ропрпБро│рпНро│ро╡ро░рпН; роирпАро░рпН роЙрогрпНроорпИропро╛ропрпН роироЯрокрпНрокро┐родрпНродрпАро░рпН; роиро╛роЩрпНроХро│рпЛ роЖроХро╛рооро┐ропроорпН рокрогрпНрогро┐ройрпЛроорпН.
34 роОроЩрпНроХро│рпН ро░ро╛роЬро╛роХрпНроХро│рпБроорпН, роОроЩрпНроХро│рпН рокро┐ро░рокрпБроХрпНроХро│рпБроорпН, роОроЩрпНроХро│рпН роЖроЪро╛ро░ро┐ропро░рпНроХро│рпБроорпН роОроЩрпНроХро│рпН рокро┐родро╛роХрпНроХро│рпБроорпН роЙроорпНроорпБроЯрпИроп роиро┐ропро╛ропрокрпНрокро┐ро░рооро╛рогродрпНродро┐ройрпНрокроЯро┐ роЪрпЖропрпНропро╛рооро▓рпБроорпН, роЙроорпНроорпБроЯрпИроп роХро▒рпНрокройрпИроХро│рпИропрпБроорпН роирпАро░рпН роЕро╡ро░рпНроХро│рпИроХрпН роХроЯро┐роирпНродрпБроХрпКрогрпНроЯ роЙроорпНроорпБроЯрпИроп роЪро╛роЯрпНроЪро┐роХро│рпИропрпБроорпН роХро╡ройро┐ропро╛рооро▓рпБроорпНрокрпЛройро╛ро░рпНроХро│рпН.
35 роЕро╡ро░рпНроХро│рпН родроЩрпНроХро│рпН ро░ро╛роЬрпНропродрпНродро┐ро▓рпБроорпН, роирпАро░рпН роЕро╡ро░рпНроХро│рпБроХрпНроХрпБроХрпН роХрпКроЯрпБродрпНрод роЙроорпНроорпБроЯрпИроп рокрпЖро░ро┐роп родропрпИропро┐ро▓рпБроорпН, роирпАро░рпН роЕро╡ро░рпНроХро│рпБроХрпНроХрпБ роорпБройрпНрокро╛роХродрпН родро┐ро▒роирпНродрпБро╡рпИродрпНрод ро╡ро┐роЪро╛ро▓роорпБроорпН роЪрпЖро┤ро┐рокрпНрокрпБрооро╛рой родрпЗроЪродрпНродро┐ро▓рпБроорпН роЙроороХрпНроХрпБ роКро┤ро┐ропроЮрпНроЪрпЖропрпНропро╛рооро▓рпБроорпН, родроЩрпНроХро│рпН родрпБро░рпНроХрпНроХро░рпБроороЩрпНроХро│рпИ ро╡ро┐роЯрпНроЯрпБродрпН родро┐ро░рпБроорпНрокро╛рооро▓рпБроорпН рокрпЛройро╛ро░рпНроХро│рпН.
36 роЗродрпЛ, роЗройрпНро▒рпИропродро┐ройроорпН роиро╛роЩрпНроХро│рпН роЕроЯро┐роорпИроХро│ро╛ропро┐ро░рпБроХрпНроХро┐ро▒рпЛроорпН, роЗродрпЛ рокро▓ройрпИропрпБроорпН роиройрпНроорпИропрпИропрпБроорпН роЕройрпБрокро╡ро┐роХрпНроХрпБроорпНрокроЯро┐ роирпАро░рпН роОроЩрпНроХро│рпН рокро┐родро╛роХрпНроХро│рпБроХрпНроХрпБроХрпН роХрпКроЯрпБродрпНрод роЗроирпНродродрпН родрпЗроЪродрпНродро┐ро▓рпНродро╛ройрпЗ роиро╛роЩрпНроХро│рпН роЕроЯро┐роорпИроХро│ро╛ропро┐ро░рпБроХрпНроХро┐ро▒рпЛроорпН.
37 роЕродро┐ройрпН ро╡ро░рпБрооро╛ройроорпН роОроЩрпНроХро│рпН рокро╛ро╡роЩрпНроХро│ро┐ройро┐рооро┐родрпНродроорпН роирпАро░рпН роОроЩрпНроХро│рпНроорпЗро▓рпН ро╡рпИродрпНрод ро░ро╛роЬро╛роХрпНроХро│рпБроХрпНроХрпБродрпН родро┐ро░ро│ро╛роХрокрпНрокрпЛроХро┐ро▒родрпБ; роЕро╡ро░рпНроХро│рпН родроЩрпНроХро│рпБроХрпНроХрпБ роЗро╖рпНроЯрооро╛ройрокроЯро┐ропрпЗ роОроЩрпНроХро│рпН роЪро░рпАро░роЩрпНроХро│рпИропрпБроорпН роОроЩрпНроХро│рпН рооро┐ро░рпБроХ роЬрпАро╡ройрпНроХро│рпИропрпБроорпН роЖро│рпБроХро┐ро▒ро╛ро░рпНроХро│рпН; роиро╛роЩрпНроХро│рпН роороХро╛ роЗроХрпНроХроЯрпНроЯро┐ро▓рпН роЕроХрокрпНрокроЯрпНроЯро┐ро░рпБроХрпНроХро┐ро▒рпЛроорпН.
38 роЗро╡рпИропрпЖро▓рпНро▓ро╛роорпН роЗрокрпНрокроЯро┐ роЗро░рпБроХрпНроХро┐ро▒рокроЯро┐ропро╛ро▓рпН роиро╛роЩрпНроХро│рпН роЙро▒рпБродро┐ропро╛рой роЙроЯройрпНрокроЯро┐роХрпНроХрпИрокрогрпНрогро┐ роЕродрпИ роОро┤рпБродро┐ро╡рпИроХрпНроХро┐ро▒рпЛроорпН; роОроЩрпНроХро│рпН рокро┐ро░рокрпБроХрпНроХро│рпБроорпН роОроЩрпНроХро│рпН ро▓рпЗро╡ро┐ропро░рпБроорпН, роОроЩрпНроХро│рпН роЖроЪро╛ро░ро┐ропро░рпБроорпН роЕродро▒рпНроХрпБ роорпБродрпНродро┐ро░рпИрокрпЛроЯрпБро╡ро╛ро░рпНроХро│рпН роОройрпНро▒ро╛ро░рпНроХро│рпН.
1 Now in the twenty and fourth day of this month the children of Israel were assembled with fasting, and with sackclothes, and earth upon them.
2 And the seed of Israel separated themselves from all strangers, and stood and confessed their sins, and the iniquities of their fathers.
3 And they stood up in their place, and read in the book of the law of the Lord their God one fourth part of the day; and another fourth part they confessed, and worshipped the Lord their God.
4 Then stood up upon the stairs, of the Levites, Jeshua, and Bani, Kadmiel, Shebaniah, Bunni, Sherebiah, Bani, and Chenani, and cried with a loud voice unto the Lord their God.
5 Then the Levites, Jeshua, and Kadmiel, Bani, Hashabniah, Sherebiah, Hodijah, Shebaniah, and Pethahiah, said, Stand up and bless the Lord your God for ever and ever: and blessed be thy glorious name, which is exalted above all blessing and praise.
6 Thou, even thou, art Lord alone; thou hast made heaven, the heaven of heavens, with all their host, the earth, and all things that are therein, the seas, and all that is therein, and thou preservest them all; and the host of heaven worshippeth thee.
7 Thou art the Lord the God, who didst choose Abram, and broughtest him forth out of Ur of the Chaldees, and gavest him the name of Abraham;
8 And foundest his heart faithful before thee, and madest a covenant with him to give the land of the Canaanites, the Hittites, the Amorites, and the Perizzites, and the Jebusites, and the Girgashites, to give it, I say, to his seed, and hast performed thy words; for thou art righteous:
9 And didst see the affliction of our fathers in Egypt, and heardest their cry by the Red sea;
10 And shewedst signs and wonders upon Pharaoh, and on all his servants, and on all the people of his land: for thou knewest that they dealt proudly against them. So didst thou get thee a name, as it is this day.
11 And thou didst divide the sea before them, so that they went through the midst of the sea on the dry land; and their persecutors thou threwest into the deeps, as a stone into the mighty waters.
12 Moreover thou leddest them in the day by a cloudy pillar; and in the night by a pillar of fire, to give them light in the way wherein they should go.
13 Thou camest down also upon mount Sinai, and spakest with them from heaven, and gavest them right judgments, and true laws, good statutes and commandments:
14 And madest known unto them thy holy sabbath, and commandedst them precepts, statutes, and laws, by the hand of Moses thy servant:
15 And gavest them bread from heaven for their hunger, and broughtest forth water for them out of the rock for their thirst, and promisedst them that they should go in to possess the land which thou hadst sworn to give them.
16 But they and our fathers dealt proudly, and hardened their necks, and hearkened not to thy commandments,
17 And refused to obey, neither were mindful of thy wonders that thou didst among them; but hardened their necks, and in their rebellion appointed a captain to return to their bondage: but thou art a God ready to pardon, gracious and merciful, slow to anger, and of great kindness, and forsookest them not.
18 Yea, when they had made them a molten calf, and said, This is thy God that brought thee up out of Egypt, and had wrought great provocations;
19 Yet thou in thy manifold mercies forsookest them not in the wilderness: the pillar of the cloud departed not from them by day, to lead them in the way; neither the pillar of fire by night, to shew them light, and the way wherein they should go.
20 Thou gavest also thy good spirit to instruct them, and withheldest not thy manna from their mouth, and gavest them water for their thirst.
21 Yea, forty years didst thou sustain them in the wilderness, so that they lacked nothing; their clothes waxed not old, and their feet swelled not.
22 Moreover thou gavest them kingdoms and nations, and didst divide them into corners: so they possessed the land of Sihon, and the land of the king of Heshbon, and the land of Og king of Bashan.
23 Their children also multipliedst thou as the stars of heaven, and broughtest them into the land, concerning which thou hadst promised to their fathers, that they should go in to possess it.
24 So the children went in and possessed the land, and thou subduedst before them the inhabitants of the land, the Canaanites, and gavest them into their hands, with their kings, and the people of the land, that they might do with them as they would.
25 And they took strong cities, and a fat land, and possessed houses full of all goods, wells digged, vineyards, and oliveyards, and fruit trees in abundance: so they did eat, and were filled, and became fat, and delighted themselves in thy great goodness.
26 Nevertheless they were disobedient, and rebelled against thee, and cast thy law behind their backs, and slew thy prophets which testified against them to turn them to thee, and they wrought great provocations.
27 Therefore thou deliveredst them into the hand of their enemies, who vexed them: and in the time of their trouble, when they cried unto thee, thou heardest them from heaven; and according to thy manifold mercies thou gavest them saviours, who saved them out of the hand of their enemies.
28 But after they had rest, they did evil again before thee: therefore leftest thou them in the hand of their enemies, so that they had the dominion over them: yet when they returned, and cried unto thee, thou heardest them from heaven; and many times didst thou deliver them according to thy mercies;
29 And testifiedst against them, that thou mightest bring them again unto thy law: yet they dealt proudly, and hearkened not unto thy commandments, but sinned against thy judgments, (which if a man do, he shall live in them;) and withdrew the shoulder, and hardened their neck, and would not hear.
30 Yet many years didst thou forbear them, and testifiedst against them by thy spirit in thy prophets: yet would they not give ear: therefore gavest thou them into the hand of the people of the lands.
31 Nevertheless for thy great merciesтАЩ sake thou didst not utterly consume them, nor forsake them; for thou art a gracious and merciful God.
32 Now therefore, our God, the great, the mighty, and the terrible God, who keepest covenant and mercy, let not all the trouble seem little before thee, that hath come upon us, on our kings, on our princes, and on our priests, and on our prophets, and on our fathers, and on all thy people, since the time of the kings of Assyria unto this day.
33 Howbeit thou art just in all that is brought upon us; for thou hast done right, but we have done wickedly:
34 Neither have our kings, our princes, our priests, nor our fathers, kept thy law, nor hearkened unto thy commandments and thy testimonies, wherewith thou didst testify against them.
35 For they have not served thee in their kingdom, and in thy great goodness that thou gavest them, and in the large and fat land which thou gavest before them, neither turned they from their wicked works.
36 Behold, we are servants this day, and for the land that thou gavest unto our fathers to eat the fruit thereof and the good thereof, behold, we are servants in it:
37 And it yieldeth much increase unto the kings whom thou hast set over us because of our sins: also they have dominion over our bodies, and over our cattle, at their pleasure, and we are in great distress.
38 And because of all this we make a sure covenant, and write it; and our princes, Levites, and priests, seal unto it.
Nehemiah 9 in Tamil and English
1 роЕроирпНрод рооро╛родроорпН роЗро░рпБрокродрпНродрпБроиро╛ро▓ро╛роирпНродрпЗродро┐ропро┐ро▓рпЗ роЗро╕рпНро░ро╡рпЗро▓рпН рокрпБродрпНродро┐ро░ро░рпН роЙрокро╡ро╛роЪроорпНрокрогрпНрогро┐, роЗро░роЯрпНроЯрпБроЯрпБродрпНродро┐, родроЩрпНроХро│рпНроорпЗро▓рпН рокрпБро┤рпБродро┐ропрпИрокрпН рокрпЛроЯрпНроЯрпБроХрпНроХрпКрогрпНроЯро╡ро░рпНроХро│ро╛ропрпНроХрпН роХрпВроЯро┐ро╡роирпНродро╛ро░рпНроХро│рпН.
Now in the twenty and fourth day of this month the children of Israel were assembled with fasting, and with sackclothes, and earth upon them.
2 роЗро╕рпНро░ро╡рпЗро▓рпН роЪроирпНродродро┐ропро╛ро░рпН рооро▒рпБ роЬро╛родро┐ропро╛ро░рпИропрпЖро▓рпНро▓рпКроорпН ро╡ро┐роЯрпНроЯрпБрокрпНрокро┐ро░ро┐роирпНродрпБ ро╡роирпНродрпБ роиро┐ройрпНро▒рпБ родроЩрпНроХро│рпН рокро╛ро╡роЩрпНроХро│рпИропрпБроорпН родроЩрпНроХро│рпН рокро┐родро╛роХрпНроХро│ро┐ройрпН роЕроХрпНроХро┐ро░роороЩрпНроХро│рпИропрпБроорпН роЕро▒ро┐роХрпНроХрпИропро┐роЯрпНроЯро╛ро░рпНроХро│рпН.
And the seed of Israel separated themselves from all strangers, and stood and confessed their sins, and the iniquities of their fathers.
3 роЕро╡ро░рпНроХро│рпН роОро┤рпБроирпНродро┐ро░рпБроирпНродрпБ, родроЩрпНроХро│рпН роиро┐ро▓рпИропро┐ро▓рпН роиро┐ройрпНро▒ро╛ро░рпНроХро│рпН; роЕрокрпНрокрпКро┤рпБродрпБ роТро░рпБ роЬро╛роороороЯрпНроЯрпБроорпН роЕро╡ро░рпНроХро│рпБроЯрпИроп родрпЗро╡ройро╛роХро┐роп роХро░рпНродрпНродро░ро┐ройрпН роиро┐ропро╛ропрокрпНрокро┐ро░рооро╛рогрокрпН рокрпБро╕рпНродроХроорпН ро╡ро╛роЪро┐роХрпНроХрокрпНрокроЯрпНроЯродрпБ; рокро┐ройрпНрокрпБ роТро░рпБ роЬро╛роороороЯрпНроЯрпБроорпН роЕро╡ро░рпНроХро│рпН рокро╛ро╡ роЕро▒ро┐роХрпНроХрпИ рокрогрпНрогро┐, родроЩрпНроХро│рпН родрпЗро╡ройро╛роХро┐роп роХро░рпНродрпНродро░рпИрокрпН рокрогро┐роирпНродрпБроХрпКрогрпНроЯро╛ро░рпНроХро│рпН.
And they stood up in their place, and read in the book of the law of the Lord their God one fourth part of the day; and another fourth part they confessed, and worshipped the Lord their God.
4 ропрпЖроЪрпБро╡ро╛, рокро╛ройро┐ роХродрпНрооро┐ропрпЗро▓рпН роЪрпЖрокрпНрокройро┐ропро╛, рокрпБройрпНройро┐, роЪрпЖро░рпЖрокро┐ропро╛ рокро╛ройро┐, роХрпЖройро╛ройро┐ роОройрпНрокро╡ро░рпНроХро│рпН ро▓рпЗро╡ро┐ропро░рпБроЯрпИропрокроЯро┐роХро│ро┐ройрпНроорпЗро▓рпН роиро┐ройрпНро▒рпБ родроЩрпНроХро│рпН родрпЗро╡ройро╛роХро┐роп роХро░рпНродрпНродро░рпИ роирпЛроХрпНроХро┐ роороХро╛ роЪродрпНродрооро╛ропрпН роУро▓рооро┐роЯрпНроЯро╛ро░рпНроХро│рпН.
Then stood up upon the stairs, of the Levites, Jeshua, and Bani, Kadmiel, Shebaniah, Bunni, Sherebiah, Bani, and Chenani, and cried with a loud voice unto the Lord their God.
5 рокро┐ройрпНрокрпБ ро▓рпЗро╡ро┐ропро░ро╛рой ропрпЖроЪрпБро╡ро╛, роХродрпНрооро┐ропрпЗро▓рпН, рокро╛ройро┐, роЖроЪро╛рокрпНроирпЖропро╛, роЪрпЖро░рпЖрокро┐ропро╛, роТродро┐ропро╛, роЪрпЖрокройро┐ропро╛, рокрпЖродрпНродроХро┐ропро╛ роОройрпНрокро╡ро░рпНроХро│рпН роЬройроЩрпНроХро│рпИрокрпН рокро╛ро░рпНродрпНродрпБ: роирпАроЩрпНроХро│рпН роОро┤рпБроирпНродро┐ро░рпБроирпНродрпБ, роЕроиро╛родро┐ропро╛ропрпН роОройрпНро▒рпЖройрпНро▒рпИроХрпНроХрпБрооро┐ро░рпБроХрпНроХро┐ро▒ роЙроЩрпНроХро│рпН родрпЗро╡ройро╛роХро┐роп роХро░рпНродрпНродро░рпИ ро╕рпНродрпЛродрпНродро┐ро░ро┐ропрпБроЩрпНроХро│рпН роОройрпНро▒рпБ роЪрпКро▓рпНро▓ро┐, роХро░рпНродрпНродро░рпИ роирпЛроХрпНроХро┐: роОроирпНрод ро╕рпНродрпБродро┐ ро╕рпНродрпЛродрпНродро┐ро░родрпНродрпБроХрпНроХрпБроорпН роорпЗро▓ро╛рой роЙроорпНроорпБроЯрпИроп роороХро┐роорпИропрпБро│рпНро│ роиро╛роородрпНродрпБроХрпНроХрпБ ро╕рпНродрпЛродрпНродро┐ро░роорпБрогрпНроЯро╛ро╡родро╛роХ.
Then the Levites, Jeshua, and Kadmiel, Bani, Hashabniah, Sherebiah, Hodijah, Shebaniah, and Pethahiah, said, Stand up and bless the Lord your God for ever and ever: and blessed be thy glorious name, which is exalted above all blessing and praise.
6 роирпАро░рпН роТро░рпБро╡ро░рпЗ роХро░рпНродрпНродро░рпН; роирпАро░рпН ро╡ро╛ройроЩрпНроХро│рпИропрпБроорпН, ро╡ро╛ройро╛родро┐ ро╡ро╛ройроЩрпНроХро│рпИропрпБроорпН, роЕро╡рпИроХро│рпБроЯрпИроп роЪро░рпНро╡ роЪрпЗройрпИроХро│рпИропрпБроорпН рокрпВрооро┐ропрпИропрпБроорпН роЕродро┐ро▓рпБро│рпНро│ роОро▓рпНро▓ро╛ро╡ро▒рпНро▒рпИропрпБроорпН, роЪроорпБродрпНродро┐ро░роЩрпНроХро│рпИропрпБроорпН роЕро╡рпИроХро│ро┐ро▓рпБро│рпНро│ роОро▓рпНро▓ро╛ро╡ро▒рпНро▒рпИропрпБроорпН роЙрогрпНроЯро╛роХрпНроХро┐ройрпАро░рпН; роЕро╡рпИроХро│рпИропрпЖро▓рпНро▓ро╛роорпН роирпАро░рпН роХро╛рокрпНрокро╛ро▒рпНро▒рпБроХро┐ро▒рпАро░рпН; ро╡ро╛ройроЪрпЗройрпИроХро│рпН роЙроорпНроорпИрокрпН рокрогро┐роирпНродрпБроХрпКро│рпНро│рпБроХро┐ро▒родрпБ.
Thou, even thou, art Lord alone; thou hast made heaven, the heaven of heavens, with all their host, the earth, and all things that are therein, the seas, and all that is therein, and thou preservest them all; and the host of heaven worshippeth thee.
7 роЖрокро┐ро░ро╛роорпИродрпН родрпЖро░ро┐роирпНродрпБроХрпКрогрпНроЯрпБ, роЕро╡ройрпИ роКро░рпН роОройрпНройрпБроорпН роХро▓рпНродрпЗропро░ро┐ройрпН рокроЯрпНроЯрогродрпНродро┐ро▓ро┐ро░рпБроирпНродрпБ рокрпБро▒рокрпНрокроЯрокрпНрокрогрпНрогро┐, роЕро╡ройрпБроХрпНроХрпБ роЖрокро┐ро░роХро╛роорпН роОройрпНройрпБроорпН рокрпЗро░ро┐роЯрпНроЯ родрпЗро╡ройро╛роХро┐роп роХро░рпНродрпНродро░рпН роирпАро░рпН.
Thou art the Lord the God, who didst choose Abram, and broughtest him forth out of Ur of the Chaldees, and gavest him the name of Abraham;
8 роЕро╡ройрпН роЗро░рпБродропродрпНродрпИ роЙроороХрпНроХрпБ роорпБройрпНрокро╛роХ роЙрогрпНроорпИропрпБро│рпНро│родро╛роХроХрпНроХрогрпНроЯрпБ, роХро╛ройро╛ройро┐ропро░рпН роПродрпНродро┐ропро░рпН, роОроорпЛро░ро┐ропро░рпН, рокрпЖро░ро┐роЪро┐ропро░рпН, роОрокрпВроЪро┐ропро░рпН, роХро┐ро░рпНроХро╛роЪро┐ропро░рпБроЯрпИроп родрпЗроЪродрпНродрпИ роЕро╡ройрпН роЪроирпНродродро┐роХрпНроХрпБроХрпН роХрпКроЯрпБроХрпНроХрпБроорпНрокроЯро┐, роЕро╡ройрпЛроЯрпБ роЙроЯройрпНрокроЯро┐роХрпНроХрпИрокрогрпНрогро┐, роЙроорпНроорпБроЯрпИроп ро╡ро╛ро░рпНродрпНродрпИроХро│рпИ роиро┐ро▒рпИро╡рпЗро▒рпНро▒ро┐ройрпАро░рпН; роирпАро░рпН роирпАродро┐ропрпБро│рпНро│ро╡ро░рпН.
And foundest his heart faithful before thee, and madest a covenant with him to give the land of the Canaanites, the Hittites, the Amorites, and the Perizzites, and the Jebusites, and the Girgashites, to give it, I say, to his seed, and hast performed thy words; for thou art righteous:
9 роОроХро┐рокрпНродро┐ро▓рпЗ роОроЩрпНроХро│рпН рокро┐родро╛роХрпНроХро│рпН роЕроирпБрокро╡ро┐родрпНрод роЪро┐ро▒рпБроорпИропрпИ роирпАро░рпН роХрогрпНроЯрпБ, роЪро┐ро╡роирпНрод роЪроорпБродрпНродро┐ро░родрпНродро┐ро▓рпН роЕро╡ро░рпНроХро│рпН роХрпВрокрпНрокро┐роЯрпБродро▓рпИроХрпНроХрпЗроЯрпНроЯрпАро░рпН.
And didst see the affliction of our fathers in Egypt, and heardest their cry by the Red sea;
10 рокро╛ро░рпНро╡рпЛройро┐роЯродрпНродро┐ро▓рпБроорпН, роЕро╡ройрпБроЯрпИроп роОро▓рпНро▓ро╛ роКро┤ро┐ропроХрпНроХро╛ро░ро░ро┐роЯродрпНродро┐ро▓рпБроорпН, роЕро╡ройрпН родрпЗроЪродрпНродро┐ройрпН роЪроХро▓ роЬройродрпНродро┐ройро┐роЯродрпНродро┐ро▓рпБроорпН, роЕроЯрпИропро╛ро│роЩрпНроХро│рпИропрпБроорпН роЕро▒рпНрокрпБродроЩрпНроХро│рпИропрпБроорпН роЪрпЖропрпНродрпАро░рпН; роЕро╡ро░рпНроХро│рпН роЙроородрпБ роЬройроЩрпНроХро│рпИ роЕроХроирпНродрпИропро╛ропрпН роироЯродрпНродро┐ройро╛ро░рпНроХро│рпН роОройрпНрокродрпИ роЕро▒ро┐роирпНродро┐ро░рпБроирпНродрпАро░рпН; роЗрокрпНрокроЯро┐ропрпЗ роЗроирпНроиро╛ро│рпНро╡ро░рпИроХрпНроХрпБроорпН роЗро░рпБроХрпНроХро┐ро▒рокроЯро┐ роЙроороХрпНроХрпБроХрпН роХрпАро░рпНродрпНродро┐ропрпИ роЙрогрпНроЯро╛роХрпНроХро┐ройрпАро░рпН.
And shewedst signs and wonders upon Pharaoh, and on all his servants, and on all the people of his land: for thou knewest that they dealt proudly against them. So didst thou get thee a name, as it is this day.
11 роирпАро░рпН роЕро╡ро░рпНроХро│рпБроХрпНроХрпБ роорпБройрпНрокро╛роХроЪрпН роЪроорпБродрпНродро┐ро░родрпНродрпИрокрпН рокро┐ро░ро┐родрпНродродро┐ройро╛ро▓рпН, роХроЯро▓ро┐ройрпН роироЯрпБро╡ро╛роХроХрпН роХро╛ро▓рпНроиройрпИропро╛рооро▓рпН роироЯроирпНродро╛ро░рпНроХро│рпН; ро╡ро▓рпБро╡ро╛рой родрогрпНрогрпАро░рпНроХро│ро┐ро▓рпЗ роХро▓рпНро▓рпИрокрпНрокрпЛроЯрпБроХро┐ро▒родрпБрокрпЛро▓, роЕро╡ро░рпНроХро│рпИродрпН родрпКроЯро░рпНроирпНродро╡ро░рпНроХро│рпИ роЖро┤роЩрпНроХро│ро┐ро▓рпЗ рокрпЛроЯрпНроЯрпБро╡ро┐роЯрпНроЯрпАро░рпН.
And thou didst divide the sea before them, so that they went through the midst of the sea on the dry land; and their persecutors thou threwest into the deeps, as a stone into the mighty waters.
12 роирпАро░рпН рокроХро▓ро┐ро▓рпЗ роорпЗроХро╕рпНродроорпНрокродрпНродро┐ройро╛ро▓рпБроорпН роЕро╡ро░рпНроХро│рпН роироЯроХрпНроХро╡рпЗрогрпНроЯро┐роп ро╡ро┤ро┐ропрпИ роЕро╡ро░рпНроХро│рпБроХрпНроХрпБ ро╡рпЖро│ро┐роЪрпНроЪрооро╛роХрпНроХ роЗро░ро╡ро┐ро▓рпЗ роЕроХрпНроХро┐ройро┐ ро╕рпНродроорпНрокродрпНродро┐ройро╛ро▓рпБроорпН, роЕро╡ро░рпНроХро│рпИ ро╡ро┤ро┐роироЯродрпНродро┐ройрпАро░рпН.
Moreover thou leddest them in the day by a cloudy pillar; and in the night by a pillar of fire, to give them light in the way wherein they should go.
13 роирпАро░рпН роЪрпАройро╛ропрпН рооро▓рпИропро┐ро▓ро┐ро▒роЩрпНроХро┐ ро╡ро╛ройродрпНродро┐ро▓ро┐ро░рпБроирпНродрпБ роЕро╡ро░рпНроХро│рпЛроЯрпЗ рокрпЗроЪро┐, роЕро╡ро░рпНроХро│рпБроХрпНроХрпБроЪрпН роЪрпЖроорпНроорпИропро╛рой роирпАродро┐роиро┐ропро╛ропроЩрпНроХро│рпИропрпБроорпН, роиро▓рпНро▓ роХроЯрпНроЯро│рпИроХро│рпБроорпН роХро▒рпНрокройрпИроХро│рпБрооро╛роХро┐роп роЙрогрпНроорпИропро╛рой рокро┐ро░рооро╛рогроЩрпНроХро│рпИропрпБроорпН роХрпКроЯрпБродрпНродрпАро░рпН.
Thou camest down also upon mount Sinai, and spakest with them from heaven, and gavest them right judgments, and true laws, good statutes and commandments:
14 роЙроородрпБ рокро░ро┐роЪрпБродрпНрод роУропрпНро╡рпБроиро╛ро│рпИ роЕро╡ро░рпНроХро│рпБроХрпНроХрпБродрпН родрпЖро░ро┐ропрокрпНрокроЯрпБродрпНродро┐, роЙроородрпБ родро╛роЪройро╛роХро┐роп роорпЛроЪрпЗропрпИроХрпНроХрпКрогрпНроЯрпБ, роЕро╡ро░рпНроХро│рпБроХрпНроХрпБроХрпН роХро▒рпНрокройрпИроХро│рпИропрпБроорпН, роХроЯрпНроЯро│рпИроХро│рпИропрпБроорпН роиро┐ропро╛ропрокрпНрокро┐ро░рооро╛рогроЩрпНроХро│рпИропрпБроорпН роХро▒рпНрокро┐родрпНродрпАро░рпН.
And madest known unto them thy holy sabbath, and commandedst them precepts, statutes, and laws, by the hand of Moses thy servant:
15 роЕро╡ро░рпНроХро│рпН рокроЪро┐роХрпНроХрпБ ро╡ро╛ройродрпНродро┐ро▓ро┐ро░рпБроирпНродрпБ роЕрокрпНрокроорпН роХрпКроЯрпБродрпНродрпБ, роЕро╡ро░рпНроХро│рпН родро╛роХродрпНродрпБроХрпНроХрпБроХрпН роХройрпНрооро▓рпИропро┐ро▓ро┐ро░рпБроирпНродрпБ родрогрпНрогрпАро░рпН рокрпБро▒рокрпНрокроЯрокрпНрокрогрпНрогро┐, роирпАро░рпН роЕро╡ро░рпНроХро│рпБроХрпНроХрпБроХрпН роХрпКроЯрпБрокрпНрокрпЗройрпН роОройрпНро▒рпБ роЖрогрпИропро┐роЯрпНроЯ родрпЗроЪродрпНродрпИроЪрпН роЪрпБродроирпНродро░ро┐родрпНродрпБроХрпНроХрпКро│рпНро│рокрпН рокро┐ро░ро╡рпЗроЪро┐ропрпБроЩрпНроХро│рпН роОройрпНро▒рпБ роЕро╡ро░рпНроХро│рпБроХрпНроХрпБроЪрпН роЪрпКройрпНройрпАро░рпН.
And gavest them bread from heaven for their hunger, and broughtest forth water for them out of the rock for their thirst, and promisedst them that they should go in to possess the land which thou hadst sworn to give them.
16 роОроЩрпНроХро│рпН рокро┐родро╛роХрпНроХро│ро╛роХро┐роп роЕро╡ро░рпНроХро│рпЛ роЕроХроЩрпНроХро╛ро░рооро╛ропрпН роироЯроирпНродрпБ, родроЩрпНроХро│рпН роХро┤рпБродрпНродрпИроХрпН роХроЯро┐ройрокрпНрокроЯрпБродрпНродро┐, роЙроорпНроорпБроЯрпИроп роХро▒рпНрокройрпИроХро│рпБроХрпНроХрпБроЪрпН роЪрпЖро╡ро┐роХрпКроЯро╛родрпЗрокрпЛройро╛ро░рпНроХро│рпН.
But they and our fathers dealt proudly, and hardened their necks, and hearkened not to thy commandments,
17 роЕро╡ро░рпНроХро│рпН роЪрпЖро╡ро┐роХрпКроЯрпБроХрпНроХ рооройродро┐ро▓рпНро▓ро╛рооро▓рпБроорпН, роЕро╡ро░рпНроХро│ро┐роЯродрпНродро┐ро▓рпЗ роирпАро░рпН роЪрпЖропрпНрод роЙроорпНроорпБроЯрпИроп роЕро▒рпНрокрпБродроЩрпНроХро│рпИ роиро┐ройрпИропро╛рооро▓рпБроорпН рокрпЛропрпН, родроЩрпНроХро│рпН роХро┤рпБродрпНродрпИроХрпН роХроЯро┐ройрокрпНрокроЯрпБродрпНродро┐, родроЩрпНроХро│рпН роЕроЯро┐роорпИродрпНродройродрпНродрпБроХрпНроХрпБродрпН родро┐ро░рпБроорпНрокрпБроорпНрокроЯро┐роХрпНроХрпБ роЕро╡ро░рпНроХро│рпН роХро▓роХроорпНрокрогрпНрогро┐, роТро░рпБ родро▓рпИро╡ройрпИ роПро▒рпНрокроЯрпБродрпНродро┐ройро╛ро░рпНроХро│рпН; роЖроХро┐ро▓рпБроорпН ро╡рпЖроХрпБро╡ро╛ропрпН рооройрпНройро┐роХрпНроХро┐ро▒ро╡ро░рпБроорпН роЗро░роХрпНроХроорпБроорпН рооройроЙро░рпБроХрпНроХроорпБроорпН, роирпАроЯро┐роп роЪро╛роирпНродроорпБроорпН, роороХро╛ роХро┐ро░рпБрокрпИропрпБроорпБро│рпНро│ро╡ро░рпБрооро╛рой родрпЗро╡ройро╛роХро┐роп роирпАро░рпН роЕро╡ро░рпНроХро│рпИроХрпН роХрпИро╡ро┐роЯро╡ро┐ро▓рпНро▓рпИ.
And refused to obey, neither were mindful of thy wonders that thou didst among them; but hardened their necks, and in their rebellion appointed a captain to return to their bondage: but thou art a God ready to pardon, gracious and merciful, slow to anger, and of great kindness, and forsookest them not.
18 роЕро╡ро░рпНроХро│рпН ро╡ро╛ро░рпНрокрпНрокро┐роХрпНроХрокрпНрокроЯрпНроЯ роТро░рпБ роХройрпНро▒рпБроХрпНроХрпБроЯрпНроЯро┐ропрпИродрпН родроЩрпНроХро│рпБроХрпНроХрпБ роЙрогрпНроЯро╛роХрпНроХро┐: роЗродрпБ роЙройрпНройрпИ роОроХро┐рокрпНродро┐ро▓ро┐ро░рпБроирпНродрпБ роХрпКрогрпНроЯрпБро╡роирпНрод роЙройрпН родрпЖропрпНро╡роорпН роОройрпНро▒рпБ роЪрпКро▓рпНро▓ро┐, роХрпЛрокроорпВроЯрпНроЯродрпНродроХрпНроХ рокрпЖро░ро┐роп роЕроХрпНроХро┐ро░роороЩрпНроХро│рпИроЪрпН роЪрпЖропрпНродро┐ро░рпБроирпНродро╛ро▓рпБроорпН,
Yea, when they had made them a molten calf, and said, This is thy God that brought thee up out of Egypt, and had wrought great provocations;
19 роирпАро░рпН роЙроорпНроорпБроЯрпИроп рооро┐роХрпБроирпНрод роорой роЙро░рпБроХрпНроХродрпНродро┐ройрпНрокроЯро┐ропрпЗ, роЕро╡ро░рпНроХро│рпИ ро╡ройро╛роирпНродро░родрпНродро┐ро▓рпЗ роХрпИро╡ро┐роЯро╡ро┐ро▓рпНро▓рпИ; роЕро╡ро░рпНроХро│рпИ ро╡ро┤ро┐роироЯродрпНродрокрпН рокроХро▓ро┐ро▓рпЗ роорпЗроХро╕рпНродроорпНрокроорпБроорпН, роЕро╡ро░рпНроХро│рпБроХрпНроХрпБ ро╡рпЖро│ро┐роЪрпНроЪродрпНродрпИропрпБроорпН роЕро╡ро░рпНроХро│рпН роироЯроХрпНроХро╡рпЗрогрпНроЯро┐роп ро╡ро┤ро┐ропрпИропрпБроорпН роХро╛роЯрпНроЯ роЗро░ро╡ро┐ро▓рпЗ роЕроХрпНроХро┐ройро┐ ро╕рпНродроорпНрокроорпБроорпН, роЕро╡ро░рпНроХро│рпИ ро╡ро┐роЯрпНроЯрпБ ро╡ро┐ро▓роХро╡ро┐ро▓рпНро▓рпИ.
Yet thou in thy manifold mercies forsookest them not in the wilderness: the pillar of the cloud departed not from them by day, to lead them in the way; neither the pillar of fire by night, to shew them light, and the way wherein they should go.
20 роЕро╡ро░рпНроХро│рпБроХрпНроХрпБ роЕро▒ро┐ро╡рпИ роЙрогро░рпНродрпНрод роЙроорпНроорпБроЯрпИроп роиро▓рпНро▓ роЖро╡ро┐ропрпИроХрпН роХроЯрпНроЯро│рпИропро┐роЯрпНроЯрпАро░рпН, роЕро╡ро░рпНроХро│рпН ро╡ро╛ропрпНроХрпНроХрпБ роЙроорпНроорпБроЯрпИроп рооройрпНройро╛ро╡рпИ роЕро░рпБро│ро┐, роЕро╡ро░рпНроХро│рпН родро╛роХродрпНродрпБроХрпНроХрпБродрпН родрогрпНрогрпАро░рпИроХрпН роХрпКроЯрпБродрпНродрпАро░рпН.
Thou gavest also thy good spirit to instruct them, and withheldest not thy manna from their mouth, and gavest them water for their thirst.
21 роЗрокрпНрокроЯро┐ роиро╛ро▒рпНрокродрпБ ро╡ро░рпБро╖рооро╛роХ ро╡ройро╛роирпНродро░родрпНродро┐ро▓рпН роЕро╡ро░рпНроХро│рпБроХрпНроХрпБ роТройрпНро▒рпБроорпН роХрпБро▒рпИро╡рпБрокроЯро╛родрокроЯро┐роХрпНроХрпБ роЕро╡ро░рпНроХро│рпИрокрпН рокро░ро╛рооро░ро┐родрпНродрпБро╡роирпНродрпАро░рпН; роЕро╡ро░рпНроХро│рпН ро╡ро╕рпНродро┐ро░роЩрпНроХро│рпН рокро┤роорпИропро╛ропрпНрокрпНрокрпЛроХро╡рпБрооро┐ро▓рпНро▓рпИ, роЕро╡ро░рпНроХро│рпН роХро╛ро▓рпНроХро│рпН ро╡рпАроЩрпНроХро╡рпБрооро┐ро▓рпНро▓рпИ.
Yea, forty years didst thou sustain them in the wilderness, so that they lacked nothing; their clothes waxed not old, and their feet swelled not.
22 роЕро╡ро░рпНроХро│рпБроХрпНроХрпБ ро░ро╛роЬрпНропроЩрпНроХро│рпИропрпБроорпН роЬройроЩрпНроХро│рпИропрпБроорпН роТрокрпНрокрпБроХрпНроХрпКроЯрпБродрпНродрпБ, роЕро╡рпИроХро│рпИ роОро▓рпНро▓рпИ роОро▓рпНро▓рпИропро╛роХ роЕро╡ро░рпНроХро│рпБроХрпНроХрпБрокрпН рокроЩрпНроХро┐роЯрпНроЯрпАро░рпН; роОро╕рпНрокрпЛройро┐ройрпН ро░ро╛роЬро╛ро╡ро╛роХро┐роп роЪрпАроХрпЛройро┐ройрпН родрпЗроЪродрпНродрпИропрпБроорпН рокро╛роЪро╛ройро┐ройрпН ро░ро╛роЬро╛ро╡ро╛роХро┐роп роУроХро┐ройрпН родрпЗроЪродрпНродрпИропрпБроорпН роХроЯрпНроЯро┐роХрпНроХрпКрогрпНроЯро╛ро░рпНроХро│рпН.
Moreover thou gavest them kingdoms and nations, and didst divide them into corners: so they possessed the land of Sihon, and the land of the king of Heshbon, and the land of Og king of Bashan.
23 роЕро╡ро░рпНроХро│рпН рокро┐ро│рпНро│рпИроХро│рпИ ро╡ро╛ройродрпНродрпБ роироЯрпНроЪродрпНродро┐ро░роЩрпНроХро│рпИрокрпНрокрпЛро▓рокрпН рокрпЖро░рпБроХрокрпНрокрогрпНрогро┐, роЪрпБродроирпНродро░ро┐родрпНродрпБроХрпНроХрпКро│рпНро│рпБроорпНрокроЯро┐ роирпАро░рпН роЕро╡ро░рпНроХро│рпН рокро┐родро╛роХрпНроХро│рпБроХрпНроХрпБроЪрпН роЪрпКройрпНрой родрпЗроЪродрпНродро┐ро▓рпЗ роЕро╡ро░рпНроХро│рпИ роЕро┤рпИродрпНродрпБ ро╡роирпНродрпАро░рпН.
Their children also multipliedst thou as the stars of heaven, and broughtest them into the land, concerning which thou hadst promised to their fathers, that they should go in to possess it.
24 роЕрокрпНрокроЯро┐ропрпЗ рокро┐ро│рпНро│рпИроХро│рпН роЙроЯрпНрокро┐ро░ро╡рпЗроЪро┐родрпНродрпБ, родрпЗроЪродрпНродрпИроЪрпН роЪрпБродроирпНродро░ро┐родрпНродрпБроХрпНроХрпКрогрпНроЯро╛ро░рпНроХро│рпН; роирпАро░рпН роЕро╡ро░рпНроХро│рпБроХрпНроХрпБ роорпБройрпНрокро╛роХродрпН родрпЗроЪродрпНродро┐ройрпН роХрпБроЯро┐роХро│ро╛роХро┐роп роХро╛ройро╛ройро┐ропро░рпИродрпН родро╛ро┤рпНродрпНродро┐, роЕро╡ро░рпНроХро│рпИропрпБроорпН роЕро╡ро░рпНроХро│рпН ро░ро╛роЬро╛роХрпНроХро│рпИропрпБроорпН, родрпЗроЪродрпНродро┐ройрпН роЬройроЩрпНроХро│рпИропрпБроорпН, родроЩрпНроХро│рпН роЗро╖рпНроЯрокрпНрокроЯро┐ роЪрпЖропрпНроп, роЕро╡ро░рпНроХро│рпН роХрпИропро┐ро▓рпЗ роТрокрпНрокрпБроХрпНроХрпКроЯрпБродрпНродрпАро░рпН.
So the children went in and possessed the land, and thou subduedst before them the inhabitants of the land, the Canaanites, and gavest them into their hands, with their kings, and the people of the land, that they might do with them as they would.
25 роЕро╡ро░рпНроХро│рпН роЕро░рогро╛рой рокроЯрпНроЯрогроЩрпНроХро│рпИропрпБроорпН, роЪрпЖро┤рпБроорпИропро╛рой рокрпВрооро┐ропрпИропрпБроорпН роХроЯрпНроЯро┐роХрпНроХрпКрогрпНроЯрпБ, роЪроХро▓ро╡ро┐род роЙроЯроорпИроХро│рпН роиро┐ро▒рпИроирпНрод ро╡рпАроЯрпБроХро│рпИропрпБроорпН, ро╡рпЖроЯрпНроЯрокрпНрокроЯрпНроЯ родрпБро░ро╡рпБроХро│рпИропрпБроорпН роПро░ро╛ро│рооро╛рой родро┐ро░ро╛роЯрпНроЪродрпНродрпЛроЯрпНроЯроЩрпНроХро│рпИропрпБроорпН роТро▓ро┐ро╡родрпНродрпЛрокрпНрокрпБроХро│рпИропрпБроорпН, роХройро┐роХрпКроЯрпБроХрпНроХрпБроорпН ро╡ро┐ро░рпБроЯрпНроЪроЩрпНроХро│рпИропрпБроорпН роЪрпБродроирпНродро░ро┐родрпНродрпБроХрпНроХрпКрогрпНроЯрпБ рокрпБроЪро┐родрпНродрпБродрпН родро┐ро░рпБрокрпНродро┐ропро╛роХро┐роХрпН роХрпКро┤рпБродрпНродрпБ, роЙроорпНроорпБроЯрпИроп рокрпЖро░ро┐роп родропрпИропро┐ройро╛ро▓рпН роЪрпЖро▓рпНро╡рооро╛ропрпН ро╡ро╛ро┤рпНроирпНродро╛ро░рпНроХро│рпН.
And they took strong cities, and a fat land, and possessed houses full of all goods, wells digged, vineyards, and oliveyards, and fruit trees in abundance: so they did eat, and were filled, and became fat, and delighted themselves in thy great goodness.
26 роЖройро╛ро▓рпБроорпН роЕро╡ро░рпНроХро│рпН роХрпАро┤рпНрокрпНрокроЯро┐ропро╛родро╡ро░рпНроХро│ро╛роХро┐ роЙроороХрпНроХрпБ ро╡ро┐ро░рпЛродрооро╛ропрпНроХрпН роХро▓роХроорпНрокрогрпНрогро┐, роЙроорпНроорпБроЯрпИроп роиро┐ропро╛ропрокрпНрокро┐ро░рооро╛рогродрпНродрпИ родроЩрпНроХро│рпБроХрпНроХрпБрокрпН рокрпБро▒роорпНрокрпЗ роОро▒ро┐роирпНродрпБро╡ро┐роЯрпНроЯрпБ, родроЩрпНроХро│рпИ роЙроорпНрооро┐роЯродрпНродро┐ро▓рпН родро┐ро░рпБрокрпНрокрпБроорпНрокроЯро┐ роЕро╡ро░рпНроХро│рпИродрпН родро┐роЯроЪро╛роЯрпНроЪро┐ропро╛ропрпНроХрпН роХроЯро┐роирпНродрпБроХрпКрогрпНроЯ роЙроорпНроорпБроЯрпИроп родрпАро░рпНроХрпНроХродро░ро┐роЪро┐роХро│рпИроХрпН роХрпКройрпНро▒рпБрокрпЛроЯрпНроЯрпБ, роХрпЛрокроорпВроЯрпНроЯрпБроХро┐ро▒ рокрпЖро░ро┐роп роЕроХрпНроХро┐ро░роороЩрпНроХро│рпИроЪрпН роЪрпЖропрпНродро╛ро░рпНроХро│рпН.
Nevertheless they were disobedient, and rebelled against thee, and cast thy law behind their backs, and slew thy prophets which testified against them to turn them to thee, and they wrought great provocations.
27 роЖроХрпИропро╛ро▓рпН роЕро╡ро░рпНроХро│рпИ роирпЖро░рпБроХрпНроХрпБроХро┐ро▒ роЕро╡ро░рпНроХро│рпН роЪродрпНродрпБро░рпБроХрпНроХро│ро┐ройрпН роХрпИропро┐ро▓рпН роЕро╡ро░рпНроХро│рпИ роТрокрпНрокрпБроХрпНроХрпКроЯрпБродрпНродрпАро░рпН; роЕро╡ро░рпНроХро│рпН роирпЖро░рпБроХрпНроХроорпН роЕроирпБрокро╡ро┐роХрпНроХро┐ро▒ роХро╛ро▓родрпНродро┐ро▓рпН роЕро╡ро░рпНроХро│рпН роЙроорпНроорпИ роирпЛроХрпНроХро┐роХрпН роХрпВрокрпНрокро┐роЯрпБроХро┐ро▒рокрпЛродрпЛ, роирпАро░рпН рокро░ро▓рпЛроХродрпНродро┐ро▓ро┐ро░рпБроирпНродрпБ роХрпЗроЯрпНроЯрпБ роЙроорпНроорпБроЯрпИроп рооро┐роХрпБроирпНрод роЗро░роХрпНроХродрпНродро┐ройро╛ро▓рпН роЕро╡ро░рпНроХро│рпИ роЕро╡ро░рпНроХро│рпН роЪродрпНродрпБро░рпБроХрпНроХро│рпБроХрпНроХрпБ роирпАроЩрпНроХро▓ро╛роХрпНроХро┐ро╡ро┐роЯрпБроХро┐ро▒ роЗро░роЯрпНроЪроХро░рпНроХро│рпИ роЕро╡ро░рпНроХро│рпБроХрпНроХрпБроХрпН роХрпКроЯрпБродрпНродрпАро░рпН.
Therefore thou deliveredst them into the hand of their enemies, who vexed them: and in the time of their trouble, when they cried unto thee, thou heardest them from heaven; and according to thy manifold mercies thou gavest them saviours, who saved them out of the hand of their enemies.
28 роЕро╡ро░рпНроХро│рпБроХрпНроХрпБ роЗро│рпИрокрпНрокро╛ро▒рпБродро▓рпН роЙрогрпНроЯро╛ройрокрпЛродрпЛ, роЙроороХрпНроХрпБ роорпБройрпНрокро╛роХ рооро▒рпБрокроЯро┐ропрпБроорпН рокрпКро▓рпНро▓ро╛рокрпНрокрпБроЪрпН роЪрпЖропрпНропродрпНродрпКроЯроЩрпНроХро┐ройро╛ро░рпНроХро│рпН; роЖроХрпИропро╛ро▓рпН роЕро╡ро░рпНроХро│рпН роЪродрпНродрпБро░рпБроХрпНроХро│рпН роЕро╡ро░рпНроХро│рпИ роЖро│рпБроорпНрокроЯро┐роХрпНроХрпБ роЕро╡ро░рпНроХро│рпН роХрпИропро┐ро▓рпЗ роТрокрпНрокрпБро╡ро┐родрпНродрпАро░рпН; роЕро╡ро░рпНроХро│рпН рооройроирпНродро┐ро░рпБроорпНрокро┐ роЙроорпНроорпИ роирпЛроХрпНроХро┐роХрпН роХрпВрокрпНрокро┐роЯрпНроЯрокрпЛродрпЛ, роирпАро░рпН рокро░ро▓рпЛроХродрпНродро┐ро▓ро┐ро░рпБроирпНродрпБ роХрпЗроЯрпНроЯрпБ, роЕро╡ро░рпНроХро│рпИ роЙроорпНроорпБроЯрпИроп роЗро░роХрпНроХроЩрпНроХро│ро┐ройрпНрокроЯро┐ропрпЗ роЕроирпЗроХроирпНродро░роорпН, ро╡ро┐роЯрпБродро▓рпИропро╛роХрпНроХро┐ро╡ро┐роЯрпНроЯрпАро░рпН.
But after they had rest, they did evil again before thee: therefore leftest thou them in the hand of their enemies, so that they had the dominion over them: yet when they returned, and cried unto thee, thou heardest them from heaven; and many times didst thou deliver them according to thy mercies;
29 роЕро╡ро░рпНроХро│рпИ роЙроорпНроорпБроЯрпИроп роиро┐ропро╛ропрокрпНрокро┐ро░рооро╛рогродрпНродрпБроХрпНроХрпБродрпН родро┐ро░рпБрокрпНрок роЕро╡ро░рпНроХро│рпИродрпН родро┐роЯроЪро╛роЯрпНроЪро┐ропро╛ропрпНроХрпН роХроЯро┐роирпНродрпБроХрпКрогрпНроЯрпАро░рпН; роЕро╡ро░рпНроХро│рпН роЕроХроЩрпНроХро╛ро░роЩрпН роХрпКрогрпНроЯрпБ, роЙроорпНроорпБроЯрпИроп роХро▒рпНрокройрпИроХро│рпБроХрпНроХрпБроЪрпН роЪрпЖро╡ро┐роХрпКроЯро╛рооро▓рпН роХрпАро┤рпНрокрпНрокроЯро┐роирпНродрпБ роироЯроХрпНроХро┐ро▒ рооройрпБро╖ройрпН роЪрпЖропрпНродрпБ рокро┐ро┤рпИроХрпНроХро┐ро▒ роЙроорпНроорпБроЯрпИроп роирпАродро┐ роиро┐ропро╛ропроЩрпНроХро│рпБроХрпНроХрпБ ро╡ро┐ро░рпЛродрооро╛роХрокрпН рокро╛ро╡роЮрпНроЪрпЖропрпНродрпБ, родроЩрпНроХро│рпН родрпЛро│рпИ роорпБро░рогрпНроЯрпБродрпНродройрооро╛ропрпН ро╡ро┐ро▓роХрпНроХро┐, роЪрпЖро╡ро┐роХрпКроЯро╛рооро▓рпН родроЩрпНроХро│рпН роХро┤рпБродрпНродрпИроХрпН роХроЯро┐ройрокрпНрокроЯрпБродрпНродро┐роХрпНроХрпКрогрпНроЯро╛ро░рпНроХро│рпН.
And testifiedst against them, that thou mightest bring them again unto thy law: yet they dealt proudly, and hearkened not unto thy commandments, but sinned against thy judgments, (which if a man do, he shall live in them;) and withdrew the shoulder, and hardened their neck, and would not hear.
30 роирпАро░рпН роЕроирпЗроХ ро╡ро░рпБро╖рооро╛роХ роЕро╡ро░рпНроХро│рпНроорпЗро▓рпН рокрпКро▒рпБроорпИропро╛ропро┐ро░рпБроирпНродрпБ, роЙроорпНроорпБроЯрпИроп роЖро╡ро┐ропро┐ройро╛ро▓рпН рокрпЗроЪро┐рой роЙроорпНроорпБроЯрпИроп родрпАро░рпНроХрпНроХродро░ро┐роЪро┐роХро│рпИроХрпНроХрпКрогрпНроЯрпБ роЕро╡ро░рпНроХро│рпИродрпН родро┐роЯроЪро╛роЯрпНроЪро┐ропро╛ропрпНроХрпН роХроЯро┐роирпНродрпБроХрпКрогрпНроЯро╛ро▓рпБроорпН, роЕро╡ро░рпНроХро│рпН роЪрпЖро╡ро┐роХрпКроЯро╛родрокроЯро┐ропро┐ройро╛ро▓рпЗ, роЕро╡ро░рпНроХро│рпИ роЕроирпНроиро┐роп родрпЗроЪроЬройроЩрпНроХро│ро┐ройрпН роХрпИропро┐ро▓рпН роТрокрпНрокрпБроХрпНроХрпКроЯрпБродрпНродрпАро░рпН.
Yet many years didst thou forbear them, and testifiedst against them by thy spirit in thy prophets: yet would they not give ear: therefore gavest thou them into the hand of the people of the lands.
31 роЖроХро┐ро▓рпБроорпН роЙроорпНроорпБроЯрпИроп рооро┐роХрпБроирпНрод роЗро░роХрпНроХроЩрпНроХро│ро┐ройрпНрокроЯро┐ропрпЗ, роЕро╡ро░рпНроХро│рпИ роиро┐ро░рпНроорпВро▓рооро╛роХрпНроХро╛рооро▓рпБроорпН роЕро╡ро░рпНроХро│рпИроХрпН роХрпИро╡ро┐роЯро╛рооро▓рпБроорпН роЗро░рпБроирпНродрпАро░рпН; роирпАро░рпН роХро┐ро░рпБрокрпИропрпБроорпН роЗро░роХрпНроХроорпБроорпБро│рпНро│ родрпЗро╡ройрпН.
Nevertheless for thy great merciesтАЩ sake thou didst not utterly consume them, nor forsake them; for thou art a gracious and merciful God.
32 роЗрокрпНрокрпКро┤рпБродрпБроорпН роЙроЯройрпНрокроЯро┐роХрпНроХрпИропрпИропрпБроорпН роХро┐ро░рпБрокрпИропрпИропрпБроорпН роХро╛роХрпНроХро┐ро▒ ро╡ро▓рпНро▓роорпИропрпБроорпН рокропроЩрпНроХро░роорпБроорпБро│рпНро│ роороХро╛ родрпЗро╡ройро╛роХро┐роп роОроЩрпНроХро│рпН родрпЗро╡ройрпЗ, роЕроЪрпАро░ро┐ропро╛ ро░ро╛роЬро╛роХрпНроХро│ро┐ройрпН роиро╛роЯрпНроХро│рпН роорпБродро▒рпНроХрпКрогрпНроЯрпБ роЗроирпНроиро╛ро│рпНро╡ро░рпИроХрпНроХрпБроорпН роОроЩрпНроХро│рпБроХрпНроХрпБроорпН роОроЩрпНроХро│рпН ро░ро╛роЬро╛роХрпНроХро│рпБроХрпНроХрпБроорпН, роОроЩрпНроХро│рпН рокро┐ро░рокрпБроХрпНроХро│рпБроХрпНроХрпБроорпН, роОроЩрпНроХро│рпН роЖроЪро╛ро░ро┐ропро░рпНроХро│рпБроХрпНроХрпБроорпН роОроЩрпНроХро│рпН родрпАро░рпНроХрпНроХродро░ро┐роЪро┐роХро│рпБроХрпНроХрпБроорпН, роОроЩрпНроХро│рпН рокро┐родро╛роХрпНроХро│рпБроХрпНроХрпБроорпН роЙроорпНроорпБроЯрпИроп роЬройроЩрпНроХро│рпН роЕройрпИро╡ро░рпБроХрпНроХрпБроорпН роирпЗро░ро┐роЯрпНроЯ роЪроХро▓ ро╡ро░рпБродрпНродроорпБроорпН роЙроороХрпНроХрпБ роорпБройрпНрокро╛роХ роЕро▒рпНрокрооро╛ропрпНроХрпН роХро╛рогрокрпНрокроЯро╛родро┐ро░рпБрокрпНрокродро╛роХ.
Now therefore, our God, the great, the mighty, and the terrible God, who keepest covenant and mercy, let not all the trouble seem little before thee, that hath come upon us, on our kings, on our princes, and on our priests, and on our prophets, and on our fathers, and on all thy people, since the time of the kings of Assyria unto this day.
33 роОроЩрпНроХро│рпБроХрпНроХрпБ роирпЗро░ро┐роЯрокрпНрокрогрпНрогро┐рой роОро▓рпНро▓ро╛ро╡ро▒рпНро▒ро┐ро▓рпБроорпН роирпАро░рпН роирпАродро┐ропрпБро│рпНро│ро╡ро░рпН; роирпАро░рпН роЙрогрпНроорпИропро╛ропрпН роироЯрокрпНрокро┐родрпНродрпАро░рпН; роиро╛роЩрпНроХро│рпЛ роЖроХро╛рооро┐ропроорпН рокрогрпНрогро┐ройрпЛроорпН.
Howbeit thou art just in all that is brought upon us; for thou hast done right, but we have done wickedly:
34 роОроЩрпНроХро│рпН ро░ро╛роЬро╛роХрпНроХро│рпБроорпН, роОроЩрпНроХро│рпН рокро┐ро░рокрпБроХрпНроХро│рпБроорпН, роОроЩрпНроХро│рпН роЖроЪро╛ро░ро┐ропро░рпНроХро│рпБроорпН роОроЩрпНроХро│рпН рокро┐родро╛роХрпНроХро│рпБроорпН роЙроорпНроорпБроЯрпИроп роиро┐ропро╛ропрокрпНрокро┐ро░рооро╛рогродрпНродро┐ройрпНрокроЯро┐ роЪрпЖропрпНропро╛рооро▓рпБроорпН, роЙроорпНроорпБроЯрпИроп роХро▒рпНрокройрпИроХро│рпИропрпБроорпН роирпАро░рпН роЕро╡ро░рпНроХро│рпИроХрпН роХроЯро┐роирпНродрпБроХрпКрогрпНроЯ роЙроорпНроорпБроЯрпИроп роЪро╛роЯрпНроЪро┐роХро│рпИропрпБроорпН роХро╡ройро┐ропро╛рооро▓рпБроорпНрокрпЛройро╛ро░рпНроХро│рпН.
Neither have our kings, our princes, our priests, nor our fathers, kept thy law, nor hearkened unto thy commandments and thy testimonies, wherewith thou didst testify against them.
35 роЕро╡ро░рпНроХро│рпН родроЩрпНроХро│рпН ро░ро╛роЬрпНропродрпНродро┐ро▓рпБроорпН, роирпАро░рпН роЕро╡ро░рпНроХро│рпБроХрпНроХрпБроХрпН роХрпКроЯрпБродрпНрод роЙроорпНроорпБроЯрпИроп рокрпЖро░ро┐роп родропрпИропро┐ро▓рпБроорпН, роирпАро░рпН роЕро╡ро░рпНроХро│рпБроХрпНроХрпБ роорпБройрпНрокро╛роХродрпН родро┐ро▒роирпНродрпБро╡рпИродрпНрод ро╡ро┐роЪро╛ро▓роорпБроорпН роЪрпЖро┤ро┐рокрпНрокрпБрооро╛рой родрпЗроЪродрпНродро┐ро▓рпБроорпН роЙроороХрпНроХрпБ роКро┤ро┐ропроЮрпНроЪрпЖропрпНропро╛рооро▓рпБроорпН, родроЩрпНроХро│рпН родрпБро░рпНроХрпНроХро░рпБроороЩрпНроХро│рпИ ро╡ро┐роЯрпНроЯрпБродрпН родро┐ро░рпБроорпНрокро╛рооро▓рпБроорпН рокрпЛройро╛ро░рпНроХро│рпН.
For they have not served thee in their kingdom, and in thy great goodness that thou gavest them, and in the large and fat land which thou gavest before them, neither turned they from their wicked works.
36 роЗродрпЛ, роЗройрпНро▒рпИропродро┐ройроорпН роиро╛роЩрпНроХро│рпН роЕроЯро┐роорпИроХро│ро╛ропро┐ро░рпБроХрпНроХро┐ро▒рпЛроорпН, роЗродрпЛ рокро▓ройрпИропрпБроорпН роиройрпНроорпИропрпИропрпБроорпН роЕройрпБрокро╡ро┐роХрпНроХрпБроорпНрокроЯро┐ роирпАро░рпН роОроЩрпНроХро│рпН рокро┐родро╛роХрпНроХро│рпБроХрпНроХрпБроХрпН роХрпКроЯрпБродрпНрод роЗроирпНродродрпН родрпЗроЪродрпНродро┐ро▓рпНродро╛ройрпЗ роиро╛роЩрпНроХро│рпН роЕроЯро┐роорпИроХро│ро╛ропро┐ро░рпБроХрпНроХро┐ро▒рпЛроорпН.
Behold, we are servants this day, and for the land that thou gavest unto our fathers to eat the fruit thereof and the good thereof, behold, we are servants in it:
37 роЕродро┐ройрпН ро╡ро░рпБрооро╛ройроорпН роОроЩрпНроХро│рпН рокро╛ро╡роЩрпНроХро│ро┐ройро┐рооро┐родрпНродроорпН роирпАро░рпН роОроЩрпНроХро│рпНроорпЗро▓рпН ро╡рпИродрпНрод ро░ро╛роЬро╛роХрпНроХро│рпБроХрпНроХрпБродрпН родро┐ро░ро│ро╛роХрокрпНрокрпЛроХро┐ро▒родрпБ; роЕро╡ро░рпНроХро│рпН родроЩрпНроХро│рпБроХрпНроХрпБ роЗро╖рпНроЯрооро╛ройрокроЯро┐ропрпЗ роОроЩрпНроХро│рпН роЪро░рпАро░роЩрпНроХро│рпИропрпБроорпН роОроЩрпНроХро│рпН рооро┐ро░рпБроХ роЬрпАро╡ройрпНроХро│рпИропрпБроорпН роЖро│рпБроХро┐ро▒ро╛ро░рпНроХро│рпН; роиро╛роЩрпНроХро│рпН роороХро╛ роЗроХрпНроХроЯрпНроЯро┐ро▓рпН роЕроХрокрпНрокроЯрпНроЯро┐ро░рпБроХрпНроХро┐ро▒рпЛроорпН.
And it yieldeth much increase unto the kings whom thou hast set over us because of our sins: also they have dominion over our bodies, and over our cattle, at their pleasure, and we are in great distress.
38 роЗро╡рпИропрпЖро▓рпНро▓ро╛роорпН роЗрокрпНрокроЯро┐ роЗро░рпБроХрпНроХро┐ро▒рокроЯро┐ропро╛ро▓рпН роиро╛роЩрпНроХро│рпН роЙро▒рпБродро┐ропро╛рой роЙроЯройрпНрокроЯро┐роХрпНроХрпИрокрогрпНрогро┐ роЕродрпИ роОро┤рпБродро┐ро╡рпИроХрпНроХро┐ро▒рпЛроорпН; роОроЩрпНроХро│рпН рокро┐ро░рокрпБроХрпНроХро│рпБроорпН роОроЩрпНроХро│рпН ро▓рпЗро╡ро┐ропро░рпБроорпН, роОроЩрпНроХро│рпН роЖроЪро╛ро░ро┐ропро░рпБроорпН роЕродро▒рпНроХрпБ роорпБродрпНродро┐ро░рпИрокрпЛроЯрпБро╡ро╛ро░рпНроХро│рпН роОройрпНро▒ро╛ро░рпНроХро│рпН.
And because of all this we make a sure covenant, and write it; and our princes, Levites, and priests, seal unto it.