Full Screen தமிழ் ?
   🏠  Lyrics  Chords  Bible 

Matthew 19:18 in Tamil

Matthew 19:18 Bible Matthew Matthew 19

மத்தேயு 19:18
அவன் அவரை நோக்கி: எவைகளை என்று கேட்டான். அதற்கு இயேசு: கொலை செய்யாதிருப்பாயாக, விபசாரம் செய்யாதிருப்பாயாக, களவு செய்யாதிருப்பாயாக, பொய்ச் சாட்சி சொல்லாதிருப்பாயாக;

Tamil Indian Revised Version
பூர்வகாலந்துவக்கி நான் உன் நுகத்தடியை முறித்து, உன் கட்டுகளை அறுத்தேன்; நான் அடிமைப்படுவதில்லையென்று நீயும் சொன்னாயே; ஆகிலும், உயரமான எல்லா மேட்டின்மேலும், பச்சையான எல்லா மரத்தின்கீழும் நீ வேசியாகத் திரிகிறாய்.

Tamil Easy Reading Version
“யூதாவே, நீண்ட காலத்திற்கு முன்பு உன் நுகத்தை எறிந்தாய், நீ கயிறுகளை அறுத்து எறிந்தாய், (அதனை உன்னைக் கட்டுப்படுத்த வைத்திருந்தேன்) ‘நான் உனக்கு சேவை செய்ய மாட்டேன்!’ என்று நீ சொன்னாய். நீ வேசியைப்போன்று மலைகளின் மேலும் ஒவ்வொரு பச்சையான மரங்களின் கீழும் அலைந்தாய்.

Thiru Viviliam
⁽நெடுங்காலத்துக்கு முன்பே␢ உன் நுகத்தடியை முறித்துவிட்டாய்;␢ உன் தளைகளை அறுத்துவிட்டாய்;␢ “நான் ஊழியம் செய்யேன்”␢ என்று சொன்னாய்.␢ உயர்ந்த குன்றுகள் அனைத்தின் மீதும்,␢ பசுமையான மரங்கள் அனைத்தின் கீழும்␢ விலைமாதாகக் கிடந்தாயே!⁾

Jeremiah 2:19Jeremiah 2Jeremiah 2:21

King James Version (KJV)
For of old time I have broken thy yoke, and burst thy bands; and thou saidst, I will not transgress; when upon every high hill and under every green tree thou wanderest, playing the harlot.

American Standard Version (ASV)
For of old time I have broken thy yoke, and burst thy bonds; and thou saidst, I will not serve; for upon every high hill and under every green tree thou didst bow thyself, playing the harlot.

Bible in Basic English (BBE)
For in the past, your yoke was broken by your hands and your cords parted; and you said, I will not be your servant; for on every high hill and under every branching tree, your behaviour was like that of a loose woman

Darby English Bible (DBY)
For of old thou hast broken thy yoke, [and] burst thy bands; and thou saidst, I will not serve. For upon every high hill, and under every green tree, thou bowest down, playing the harlot.

World English Bible (WEB)
For of old time I have broken your yoke, and burst your bonds; and you said, I will not serve; for on every high hill and under every green tree you did bow yourself, playing the prostitute.

Young’s Literal Translation (YLT)
For from of old thou hast broken thy yoke, Drawn away thy bands, and sayest, `I do not serve,’ For, on every high height, and under every green tree, Thou art wandering — a harlot.

எரேமியா Jeremiah 2:20
பூர்வகாலந்துவக்கி நான் உன் நுகத்தடியை முறித்து, உன் கட்டுகளை அறுத்தேன்; நான் அடிமைப்படுவதில்லை என்று நீயும் சொன்னாயே; ஆகிலும், உயரமான சகல மேட்டின்மேலும், பச்சையான சகலமரத்தின்கீழும் நீ வேசியாய்த் திரிகிறாய்.
For of old time I have broken thy yoke, and burst thy bands; and thou saidst, I will not transgress; when upon every high hill and under every green tree thou wanderest, playing the harlot.

For
כִּ֣יkee
of
old
time
מֵעוֹלָ֞םmēʿôlāmmay-oh-LAHM
I
have
broken
שָׁבַ֣רְתִּיšābartîsha-VAHR-tee
yoke,
thy
עֻלֵּ֗ךְʿullēkoo-LAKE
and
burst
נִתַּ֙קְתִּי֙nittaqtiynee-TAHK-TEE
thy
bands;
מֽוֹסְרוֹתַ֔יִךְmôsĕrôtayikmoh-seh-roh-TA-yeek
and
thou
saidst,
וַתֹּאמְרִ֖יwattōʾmĕrîva-toh-meh-REE
not
will
I
לֹ֣אlōʾloh
transgress;
אֶעֱב֑דֹʾeʿĕbdōeh-AVE-doh
when
כִּ֣יkee
upon
עַֽלʿalal
every
כָּלkālkahl
high
גִּבְעָ֞הgibʿâɡeev-AH
hill
גְּבֹהָ֗הgĕbōhâɡeh-voh-HA
under
and
וְתַ֙חַת֙wĕtaḥatveh-TA-HAHT
every
כָּלkālkahl
green
עֵ֣ץʿēṣayts
tree
רַעֲנָ֔ןraʿănānra-uh-NAHN
thou
אַ֖תְּʾatat
wanderest,
צֹעָ֥הṣōʿâtsoh-AH
playing
the
harlot.
זֹנָֽה׃zōnâzoh-NA

மத்தேயு 19:18 in English

avan Avarai Nnokki: Evaikalai Entu Kaettan. Atharku Yesu: Kolai Seyyaathiruppaayaaka, Vipasaaram Seyyaathiruppaayaaka, Kalavu Seyyaathiruppaayaaka, Poych Saatchi Sollaathiruppaayaaka;


Tags அவன் அவரை நோக்கி எவைகளை என்று கேட்டான் அதற்கு இயேசு கொலை செய்யாதிருப்பாயாக விபசாரம் செய்யாதிருப்பாயாக களவு செய்யாதிருப்பாயாக பொய்ச் சாட்சி சொல்லாதிருப்பாயாக
Matthew 19:18 in Tamil Concordance Matthew 19:18 in Tamil Interlinear Matthew 19:18 in Tamil Image

Read Full Chapter : Matthew 19