Genesis 33:15 in Malayalam

Malayalam Malayalam Bible Genesis Genesis 33 Genesis 33:15

Genesis 33:15
എന്റെ ആളുകളിൽ ചിലരെ ഞാൻ നിന്റെ അടുക്കൽ നിർത്തട്ടെ എന്നു ഏശാവു പറഞ്ഞതിന്നു: എന്തിന്നു? യജമാനന്റെ കൃപയുണ്ടായാൽ മതി എന്നു അവൻ പറഞ്ഞു.

Genesis 33:14Genesis 33Genesis 33:16

Genesis 33:15 in Other Translations

King James Version (KJV)
And Esau said, Let me now leave with thee some of the folk that are with me. And he said, What needeth it? let me find grace in the sight of my lord.

American Standard Version (ASV)
And Esau said, Let me now leave with thee some of the folk that are with me. And he said, What needeth it? let me find favor in the sight of my lord.

Bible in Basic English (BBE)
And Esau said, Then keep some of my men with you. And he said, What need is there for that, if my lord is pleased with me?

Darby English Bible (DBY)
And Esau said, Let me now leave with thee [some] of the people that are with me. And he said, What need? Let me find favour in the eyes of my lord.

Webster's Bible (WBT)
And Esau said, Let me now leave with thee some of the people that are with me: And he said, What needeth it? Let me find grace in the sight of my lord.

World English Bible (WEB)
Esau said, "Let me now leave with you some of the folk who are with me." He said, "Why? Let me find favor in the sight of my lord."

Young's Literal Translation (YLT)
And Esau saith, `Let me, I pray thee, place with thee some of the people who `are' with me;' and he said, `Why `is' this? I find grace in the eyes of my lord.'

And
Esau
וַיֹּ֣אמֶרwayyōʾmerva-YOH-mer
said,
עֵשָׂ֔וʿēśāway-SAHV
Let
me
now
אַצִּֽיגָהʾaṣṣîgâah-TSEE-ɡa
leave
נָּ֣אnāʾna
with
עִמְּךָ֔ʿimmĕkāee-meh-HA
of
some
thee
מִןminmeen
the
folk
הָעָ֖םhāʿāmha-AM
that
אֲשֶׁ֣רʾăšeruh-SHER
are
with
אִתִּ֑יʾittîee-TEE
said,
he
And
me.
וַיֹּ֙אמֶר֙wayyōʾmerva-YOH-MER
What
לָ֣מָּהlāmmâLA-ma
needeth
it?
זֶּ֔הzezeh
find
me
let
אֶמְצָאʾemṣāʾem-TSA
grace
חֵ֖ןḥēnhane
in
the
sight
בְּעֵינֵ֥יbĕʿênêbeh-ay-NAY
of
my
lord.
אֲדֹנִֽי׃ʾădōnîuh-doh-NEE

Cross Reference

രൂത്ത് 2:13
അതിന്നു അവൾ: യജമാനനേ, ഞാൻ നിന്റെ ദാസിമാരിൽ ഒരുത്തിയെപ്പോലെയല്ല എന്നുവരികിലും നീ എന്നെ ആശ്വസിപ്പിക്കയും അടിയനോടു ദയയായി സംസാരിക്കയും ചെയ്‍വാൻ തക്കവണ്ണം എന്നോടു നിനക്കു കൃപതോന്നിയല്ലോ എന്നു പറഞ്ഞു.

ഉല്പത്തി 34:11
ശെഖേമും അവളുടെ അപ്പനോടും സഹോദരന്മാരോടും: നിങ്ങൾക്കുഎന്നോടു കൃപ തോന്നിയാൽ നിങ്ങൾ പറയുന്നതു ഞാൻ തരാം.

ഉല്പത്തി 47:25
അതിന്നു അവർ: നീ ഞങ്ങളുടെ ജീവനെ രക്ഷിച്ചിരിക്കുന്നു; യജമാനന്നു ഞങ്ങളോടു ദയയുണ്ടായാൽ മതി; ഞങ്ങൾ ഫറവോന്നു അടിമകളായിക്കൊള്ളാം എന്നു പറഞ്ഞു.

ശമൂവേൽ-1 25:8
നിന്റെ ബാല്യക്കാരോടു ചോദിച്ചാൽ അവരും നിന്നോടു പറയും; അതുകൊണ്ടു ഈ ബാല്യക്കാരോടു ദയതോന്നേണം; നല്ല നാളിലല്ലോ ഞങ്ങൾ വന്നിരിക്കുന്നതു; നിന്റെ കയ്യിൽ വരുന്നതു അടിയങ്ങൾക്കും നിന്റെ മകനായ ദാവീദിന്നും തരേണമേ എന്നു അവനോടു പറവിൻ.

ശമൂവേൽ -2 16:4
രാജാവു സീബയോടു: ഇതാ, മെഫീബോശെത്തിന്നുള്ളതൊക്കെയും നിനക്കുള്ളതാകുന്നു എന്നു പറഞ്ഞു. അതിന്നു സീബാ: യജമാനനായ രാജാവേ, ഞാൻ നമസ്കരിക്കുന്നു; തിരുമുമ്പിൽ എനിക്കു ദയ ലഭിക്കുമാറാകട്ടെ എന്നു പറഞ്ഞു.