Genesis 31:13
നീ തൂണിനെ അഭിഷേകം ചെയ്കയും എന്നോടു നേർച്ചനേരുകയും ചെയ്ത സ്ഥലമായ ബേഥേലിന്റെ ദൈവം ആകുന്നു ഞാൻ; ആകയാൽ നീ എഴുന്നേറ്റു, ഈ ദേശംവിട്ടു നിന്റെ ജന്മദേശത്തേക്കു മടങ്ങിപ്പോക എന്നു കല്പിച്ചിരിക്കുന്നു.
Genesis 31:13 in Other Translations
King James Version (KJV)
I am the God of Bethel, where thou anointedst the pillar, and where thou vowedst a vow unto me: now arise, get thee out from this land, and return unto the land of thy kindred.
American Standard Version (ASV)
I am the God of Beth-el, where thou anointedst a pillar, where thou vowedst a vow unto me: now arise, get thee out from this land, and return unto the land of thy nativity.
Bible in Basic English (BBE)
I am the God of Beth-el, where you put oil on the pillar and took an oath to me: now then, come out of this land and go back to the country of your birth.
Darby English Bible (DBY)
I am the ùGod of Bethel, where thou anointedst the pillar, where thou vowedst a vow to me. Now arise, depart out of this land, and return to the land of thy kindred.
Webster's Bible (WBT)
I am the God of Beth-el, where thou anointedst the pillar, and where thou vowedst to me a vow: now arise, depart from this land, and return to the land of thy kindred.
World English Bible (WEB)
I am the God of Bethel, where you anointed a pillar, where you vowed a vow to me. Now arise, get out from this land, and return to the land of your birth."
Young's Literal Translation (YLT)
I `am' the God of Bethel where thou hast anointed a standing pillar, where thou hast vowed a vow to me; now, arise, go out from this land, and turn back unto the land of thy birth.'
| I | אָֽנֹכִ֤י | ʾānōkî | ah-noh-HEE |
| am the God | הָאֵל֙ | hāʾēl | ha-ALE |
| of Beth-el, | בֵּֽית | bêt | bate |
| where | אֵ֔ל | ʾēl | ale |
| אֲשֶׁ֨ר | ʾăšer | uh-SHER | |
| anointedst thou | מָשַׁ֤חְתָּ | māšaḥtā | ma-SHAHK-ta |
| the pillar, | שָּׁם֙ | šām | shahm |
| and where | מַצֵּבָ֔ה | maṣṣēbâ | ma-tsay-VA |
| אֲשֶׁ֨ר | ʾăšer | uh-SHER | |
| thou vowedst | נָדַ֥רְתָּ | nādartā | na-DAHR-ta |
| vow a | לִּ֛י | lî | lee |
| unto me: now | שָׁ֖ם | šām | shahm |
| arise, | נֶ֑דֶר | neder | NEH-der |
| get thee out | עַתָּ֗ה | ʿattâ | ah-TA |
| from | ק֥וּם | qûm | koom |
| this | צֵא֙ | ṣēʾ | tsay |
| land, | מִן | min | meen |
| and return | הָאָ֣רֶץ | hāʾāreṣ | ha-AH-rets |
| unto | הַזֹּ֔את | hazzōt | ha-ZOTE |
| the land | וְשׁ֖וּב | wĕšûb | veh-SHOOV |
| of thy kindred. | אֶל | ʾel | el |
| אֶ֥רֶץ | ʾereṣ | EH-rets | |
| מֽוֹלַדְתֶּֽךָ׃ | môladtekā | MOH-lahd-TEH-ha |
Cross Reference
ഉല്പത്തി 31:3
അപ്പോൾ യഹോവ യാക്കോബിനോടു: നിന്റെ പിതാക്കന്മാരുടെ ദേശത്തേക്കും നിന്റെ ചാർച്ചക്കാരുടെ അടുക്കലേക്കും മടങ്ങിപ്പോക; ഞാൻ നിന്നോടുകൂടെ ഇരിക്കും എന്നു അരുളിച്ചെയ്തു.
ഉല്പത്തി 32:9
പിന്നെ യാക്കോബ് പ്രാർത്ഥിച്ചതു: എന്റെ പിതാവായ അബ്രാഹാമിന്റെ ദൈവവും എന്റെ പിതാവായ യിസ്ഹാക്കിന്റെ ദൈവവുമായുള്ളോവേ, നിന്റെ ദേശത്തേക്കും നിന്റെ ചാർച്ചക്കാരുടെ അടുക്കലേക്കും മടങ്ങിപ്പോക; ഞാൻ നിനക്കു നന്മ ചെയ്യുമെന്നു എന്നൊടു അരുളിച്ചെയ്ത യഹോവേ,
ഉല്പത്തി 28:12
അവൻ ഒരു സ്വപ്നം കണ്ടു: ഇതാ, ഭൂമിയിൽ വെച്ചിരിക്കുന്ന ഒരു കോവണി; അതിന്റെ തല സ്വർഗ്ഗത്തോളം എത്തിയിരുന്നു; ദൈവത്തിന്റെ ദൂതന്മാർ അതിന്മേൽകൂടി കയറുകയും ഇറങ്ങുകയുമായിരുന്നു.
ഉല്പത്തി 35:7
അവിടെ അവൻ ഒരു യാഗപീഠം പണിതു; തന്റെ സഹോദരന്റെ മുമ്പിൽനിന്നു ഓടിപ്പോകുമ്പോൾ അവന്നു അവിടെവെച്ചു ദൈവം പ്രത്യക്ഷനായതുകൊണ്ടു അവൻ ആ സ്ഥലത്തിന്നു ഏൽ-ബേഥേൽ എന്നു പേർ വിളിച്ചു.