Malayalam Bible

Esther 7:7 in Malayalam

Esther 7:7
രാജാവു ക്രോധത്തോടെ വീഞ്ഞുവിരുന്നു വിട്ടു എഴുന്നേറ്റു ഉദ്യാനത്തിലേക്കു പോയി; എന്നാൽ രാജാവു തനിക്കു അനർത്ഥം നിശ്ചയിച്ചു എന്നു കണ്ടിട്ടു ഹാമാൻ തന്റെ ജീവരക്ഷെക്കായി എസ്ഥേർരാജ്ഞിയോടു അപേക്ഷിപ്പാൻ നിന്നു.

Esther 7:7 in Other Translations

King James Version (KJV)
And the king arising from the banquet of wine in his wrath went into the palace garden: and Haman stood up to make request for his life to Esther the queen; for he saw that there was evil determined against him by the king.

American Standard Version (ASV)
And the king arose in his wrath from the banquet of wine `and went' into the palace garden: and Haman stood up to make request for his life to Esther the queen; for he saw that there was evil determined against him by the king.

Bible in Basic English (BBE)
And the king in his wrath got up from the feast and went into the garden: and Haman got to his feet to make a prayer for his life to Esther the queen: for he saw that the king's purpose was evil against him.

Darby English Bible (DBY)
And the king in his wrath rose up from the banquet of wine, [and went] into the palace garden; but Haman stayed to make request for his life to Esther the queen, for he saw that there was evil determined against him by the king.

Webster's Bible (WBT)
And the king arising from the banquet of wine in his wrath went into the palace-garden: and Haman stood up to make request for his life to Esther the queen; for he saw that there was evil determined against him by the king.

World English Bible (WEB)
The king arose in his wrath from the banquet of wine [and went] into the palace garden: and Haman stood up to make request for his life to Esther the queen; for he saw that there was evil determined against him by the king.

Young's Literal Translation (YLT)
And the king hath risen, in his fury, from the banquet of wine, unto the garden of the house, and Haman hath remained to seek for his life from Esther the queen, for he hath seen that evil hath been determined against him by the king.

And the king וְהַמֶּ֜לֶךְ melek meh-LEK
arising קָ֤ם qûm koom
in his wrath בַּֽחֲמָתוֹ֙ ḥēmâ hay-MA
from the banquet מִמִּשְׁתֵּ֣ה mište meesh-TEH
of wine הַיַּ֔יִן yayin ya-YEEN
into אֶל ʾēl ale
garden: גִּנַּ֖ת ginnâ ɡee-NA
the palace הַבִּיתָ֑ן bîtān bee-TAHN
and Haman וְהָמָ֣ן hāmān ha-MAHN
stood up עָמַ֗ד ʿāmad ah-MAHD
to make request לְבַקֵּ֤שׁ bāqaš ba-KAHSH
for עַל ʿal al
his life נַפְשׁוֹ֙ nepeš neh-FESH
to Esther מֵֽאֶסְתֵּ֣ר ʾestēr es-TARE
the queen; הַמַּלְכָּ֔ה malkâ mahl-KA
for כִּ֣י kee
he saw רָאָ֔ה rāʾâ ra-AH
that כִּֽי kee
determined כָלְתָ֥ה kālâ ka-LA
against אֵלָ֛יו ʾēl ale
there was evil הָֽרָעָ֖ה raʿ ra
him by מֵאֵ֥ת ʾēt ate
the king. הַמֶּֽלֶךְ׃ melek meh-LEK