1 Samuel 27:5
ദാവീദ് ആഖീശിനോടു: നിനക്കു എന്നോടു കൃപയുണ്ടെങ്കിൽ നാട്ടുപുറത്തു ഒരു ഊരിൽ എനിക്കു ഒരു സ്ഥലം കല്പിച്ചുതരുവിക്കേണം; അവിടെ ഞാൻ പാർത്തുകൊള്ളാം. രാജനഗരത്തിൽ നിന്റെ അടുക്കൽ അടയിൻ പാർക്കുന്നതു എന്തിന്നു എന്നു പറഞ്ഞു.
1 Samuel 27:5 in Other Translations
King James Version (KJV)
And David said unto Achish, If I have now found grace in thine eyes, let them give me a place in some town in the country, that I may dwell there: for why should thy servant dwell in the royal city with thee?
American Standard Version (ASV)
And David said unto Achish, If now I have found favor in thine eyes, let them give me a place in one of the cities in the country, that I may dwell there: for why should thy servant dwell in the royal city with thee?
Bible in Basic English (BBE)
Then David said to Achish, If now I have grace in your eyes, let me have a place in one of the smaller towns of your land, to be my living-place; for it is not right for your servant to be living with you in the king's town.
Darby English Bible (DBY)
And David said to Achish, If now I have found favour in thine eyes, let them give me a place in some country-town, that I may abide there; for why should thy servant abide in the royal city with thee?
Webster's Bible (WBT)
And David said to Achish, If I have now found grace in thy eyes, let them give me a place in some town in the country, that I may dwell there: for why should thy servant dwell in the royal city with thee?
World English Bible (WEB)
David said to Achish, If now I have found favor in your eyes, let them give me a place in one of the cities in the country, that I may dwell there: for why should your servant dwell in the royal city with you?
Young's Literal Translation (YLT)
And David saith unto Achish, `If, I pray thee, I have found grace in thine eyes, they give to me a place in one of the cities of the field, and I dwell there, yea, why doth thy servant dwell in the royal city with thee?'
| And David | וַיֹּ֨אמֶר | wayyōʾmer | va-YOH-mer |
| said | דָּוִ֜ד | dāwid | da-VEED |
| unto | אֶל | ʾel | el |
| Achish, | אָכִ֗ישׁ | ʾākîš | ah-HEESH |
| If | אִם | ʾim | eem |
| I have now | נָא֩ | nāʾ | na |
| found | מָצָ֨אתִי | māṣāʾtî | ma-TSA-tee |
| grace | חֵ֤ן | ḥēn | hane |
| in thine eyes, | בְּעֵינֶ֙יךָ֙ | bĕʿênêkā | beh-ay-NAY-HA |
| give them let | יִתְּנוּ | yittĕnû | yee-teh-NOO |
| me a place | לִ֣י | lî | lee |
| some in | מָק֗וֹם | māqôm | ma-KOME |
| town | בְּאַחַ֛ת | bĕʾaḥat | beh-ah-HAHT |
| in the country, | עָרֵ֥י | ʿārê | ah-RAY |
| dwell may I that | הַשָּׂדֶ֖ה | haśśāde | ha-sa-DEH |
| there: | וְאֵ֣שְׁבָה | wĕʾēšĕbâ | veh-A-sheh-va |
| why for | שָּׁ֑ם | šām | shahm |
| should thy servant | וְלָ֨מָּה | wĕlāmmâ | veh-LA-ma |
| dwell | יֵשֵׁ֧ב | yēšēb | yay-SHAVE |
| royal the in | עַבְדְּךָ֛ | ʿabdĕkā | av-deh-HA |
| city | בְּעִ֥יר | bĕʿîr | beh-EER |
| with | הַמַּמְלָכָ֖ה | hammamlākâ | ha-mahm-la-HA |
| thee? | עִמָּֽךְ׃ | ʿimmāk | ee-MAHK |
Cross Reference
ഉല്പത്തി 46:34
അടിയങ്ങൾ ബാല്യംമുതൽ ഇന്നുവരെയും, ഞങ്ങളും ഞങ്ങളുടെ പിതാക്കന്മാരും ഗോപാലകന്മാരാകുന്നു എന്നു പറവിൻ; എന്നാൽ നിങ്ങൾക്കു ഗോശെനിൽ പാർപ്പാൻ സംഗതിയാകും; ഇടയന്മാരെല്ലാം മിസ്രയീമ്യർക്കു വെറുപ്പല്ലോ.
കൊരിന്ത്യർ 2 6:17
അതുകൊണ്ടു “അവരുടെ നടുവിൽ നിന്നു പുറപ്പെട്ടു വേർപ്പെട്ടിരിപ്പിൻ എന്നു കർത്താവു അരുളിച്ചെയ്യുന്നു; അശുദ്ധമായതു ഒന്നും തൊടരുതു; എന്നാൽ ഞാൻ നിങ്ങളെ കൈക്കൊണ്ടു,