Proverbs 22:13
വെളിയിൽ സിംഹം ഉണ്ടു, വീഥിയിൽ എനിക്കു ജീവഹാനി വരും എന്നു മടിയൻ പറയുന്നു.
Proverbs 22:13 in Other Translations
King James Version (KJV)
The slothful man saith, There is a lion without, I shall be slain in the streets.
American Standard Version (ASV)
The sluggard saith, There is a lion without: I shall be slain in the streets.
Bible in Basic English (BBE)
The hater of work says, There is a lion outside: I will be put to death in the streets.
Darby English Bible (DBY)
The sluggard saith, There is a lion without, I shall be killed in the streets!
World English Bible (WEB)
The sluggard says, "There is a lion outside! I will be killed in the streets!"
Young's Literal Translation (YLT)
The slothful hath said, `A lion `is' without, In the midst of the broad places I am slain.'
| The slothful | אָמַ֣ר | ʾāmar | ah-MAHR |
| man saith, | עָ֭צֵל | ʿāṣēl | AH-tsale |
| There is a lion | אֲרִ֣י | ʾărî | uh-REE |
| without, | בַח֑וּץ | baḥûṣ | va-HOOTS |
| I shall be slain | בְּת֥וֹךְ | bĕtôk | beh-TOKE |
| in | רְ֝חֹב֗וֹת | rĕḥōbôt | REH-hoh-VOTE |
| the streets. | אֵֽרָצֵֽחַ׃ | ʾērāṣēaḥ | A-ra-TSAY-ak |
Cross Reference
സംഖ്യാപുസ്തകം 13:32
തങ്ങൾ ഒറ്റു നോക്കിയ ദേശത്തെക്കുറിച്ചു അവർ യിസ്രായേൽമക്കളോടു ദുർവ്വർത്തമാനമായി പറഞ്ഞതെന്തെന്നാൽ: ഞങ്ങൾ സഞ്ചരിച്ചു ഒറ്റുനോക്കിയ ദേശം നിവാസികളെ തിന്നുകളയുന്ന ദേശം ആകുന്നു; ഞങ്ങൾ അവിടെ കണ്ട ജനം ഒക്കെയും അതികായന്മാർ;
സദൃശ്യവാക്യങ്ങൾ 15:19
മടിയന്റെ വഴി മുള്ളുവേലിപോലെയാകുന്നു; നീതിമാന്മാരുടെ പാതയോ പെരുവഴി തന്നേ.
സദൃശ്യവാക്യങ്ങൾ 26:13
വഴിയിൽ കേസരി ഉണ്ടു, തെരുക്കളിൽ സിംഹം ഉണ്ടു എന്നിങ്ങനെ മടിയൻ പറയുന്നു.