Obadiah 1:11
നീ എതിരെ നിന്ന നാളിൽ അന്യജാതിക്കാർ അവന്റെ സമ്പത്തു അപഹരിച്ചു കൊണ്ടുപോകയും അന്യദേശക്കാർ അവന്റെ ഗോപുരങ്ങളിൽ കടന്നു യെരൂശലേമിന്നു ചീട്ടിടുകയും ചെയ്ത നാളിൽ തന്നേ, നീയും അവരിൽ ഒരുത്തനെപ്പോലെ ആയിരുന്നു.
Obadiah 1:11 in Other Translations
King James Version (KJV)
In the day that thou stoodest on the other side, in the day that the strangers carried away captive his forces, and foreigners entered into his gates, and cast lots upon Jerusalem, even thou wast as one of them.
American Standard Version (ASV)
In the day that thou stoodest on the other side, in the day that strangers carried away his substance, and foreigners entered into his gates, and cast lots upon Jerusalem, even thou wast as one of them.
Bible in Basic English (BBE)
Because you were there watching when men from other lands took away his goods, and strange men came into his doors, and put the fate of Jerusalem to the decision of chance; you were like one of them.
Darby English Bible (DBY)
In the day that thou stoodest on the other side, in the day that strangers carried away captive his substance, and foreigners entered into his gates, and cast lots upon Jerusalem, even thou wast as one of them.
World English Bible (WEB)
In the day that you stood on the other side, in the day that strangers carried away his substance, and foreigners entered into his gates, and cast lots for Jerusalem, even you were like one of them.
Young's Literal Translation (YLT)
In the day of thy standing over-against, In the day of strangers taking captive his force, And foreigners have entered his gates, And for Jerusalem have cast a lot, Even thou `art' as one of them!
| wast In day | בְּיוֹם֙ | bĕyôm | beh-YOME |
| the that thou | עֲמָֽדְךָ֣ | ʿămādĕkā | uh-ma-deh-HA |
| stoodest on the other | מִנֶּ֔גֶד | minneged | mee-NEH-ɡed |
| side, day the | בְּי֛וֹם | bĕyôm | beh-YOME |
| in carried away | שְׁב֥וֹת | šĕbôt | sheh-VOTE |
| captive that the | זָרִ֖ים | zārîm | za-REEM |
| strangers forces, | חֵיל֑וֹ | ḥêlô | hay-LOH |
| his and | וְנָכְרִ֞ים | wĕnokrîm | veh-noke-REEM |
| foreigners entered | בָּ֣אוּ | bāʾû | BA-oo |
| into his | שְׁעָרָ֗ו | šĕʿārāw | sheh-ah-RAHV |
| gates, upon | וְעַל | wĕʿal | veh-AL |
| Jerusalem, | יְרוּשָׁלִַ֙ם֙ | yĕrûšālaim | yeh-roo-sha-la-EEM |
| and | יַדּ֣וּ | yaddû | YA-doo |
| cast | גוֹרָ֔ל | gôrāl | ɡoh-RAHL |
| lots | גַּם | gam | ɡahm |
| even | אַתָּ֖ה | ʾattâ | ah-TA |
| thou as one | כְּאַחַ֥ד | kĕʾaḥad | keh-ah-HAHD |
| of them. | מֵהֶֽם׃ | mēhem | may-HEM |
Cross Reference
സങ്കീർത്തനങ്ങൾ 137:7
ഇടിച്ചുകളവിൻ, അടിസ്ഥാനംവരെ അതിനെ ഇടിച്ചുകളവിൻ! എന്നിങ്ങനെ പറഞ്ഞ ഏദോമ്യർക്കായി യഹോവേ, യെരൂശലേമിന്റെ നാൾ ഓർക്കേണമേ.
യോവേൽ 3:3
അവർ എന്റെ ജനത്തിന്നു ചീട്ടിട്ടു ഒരു ബാലനെ ഒരു വേശ്യകൂ വേണ്ടി കൊടുക്കയും ഒരു ബാലയെ വിറ്റു വീഞ്ഞുകുടിക്കയും ചെയ്തു.
നഹൂം 3:10
എന്നിട്ടും അവൾ ബദ്ധയായി പ്രവാസത്തിലേക്കു പോകേണ്ടിവന്നു; അവളുടെ പൈതങ്ങളെ അവർ സകലവീഥികളുടെയും തലെക്കൽവെച്ചു തകർത്തുകളഞ്ഞു; അവളുടെ മാന്യന്മാർക്കു അവർ ചീട്ടിട്ടു, അവളുടെ സകലമഹാന്മാരെയും ചങ്ങലകൊണ്ടു ബന്ധിച്ചുകളഞ്ഞു.
രാജാക്കന്മാർ 2 25:11
നഗരത്തിൽ ശേഷിച്ചിരുന്ന ജനത്തെയും ബാബേൽരാജാവിനെ ശരണം പ്രാപിച്ചവരെയും പുരുഷാരത്തിൽ ശേഷിച്ചവരെയും അകമ്പടിനായകനായ നെബൂസരദാൻ കൊണ്ടുപോയി.
രാജാക്കന്മാർ 2 24:10
ആ കാലത്തു ബാബേൽരാജാവായ നെബൂഖദ് നേസരിന്റെ ഭൃത്യന്മാർ യെരൂശലേമിന്റെ നേരെ വന്നു നഗരത്തെ നിരോധിച്ചു.
സങ്കീർത്തനങ്ങൾ 50:18
കള്ളനെ കണ്ടാൽ നീ അവന്നു അനുകൂലപ്പെടുന്നു; വ്യഭിചാരികളോടു നീ പങ്കു കൂടുന്നു.
യിരേമ്യാവു 52:28
നെബൂഖദ്നേസർ പ്രവാസത്തിലേക്കു കൊണ്ടുപോയ ജനം: ഏഴാം ആണ്ടിൽ മൂവായിരത്തിരുപത്തുമൂന്നു യെഹൂദന്മാർ;