Interlinear verses Numbers 5
  1. וַיְדַבֵּ֥ר
    the
    vai-da-BARE
    יְהוָ֖ה
    Lord
    yeh-VA
    אֶל
    spake
    el
    מֹשֶׁ֥ה
    unto
    moh-SHEH
    לֵּאמֹֽר׃
    Moses,
    lay-MORE
  2. צַ֚ו
    tsahv
    אֶת
    the
    et
    בְּנֵ֣י
    children
    beh-NAY
    יִשְׂרָאֵ֔ל
    of
    yees-ra-ALE
    וִֽישַׁלְּחוּ֙
    Israel,
    vee-sha-leh-HOO
    מִן
    that
    meen
    הַֽמַּחֲנֶ֔ה
    they
    ha-ma-huh-NEH
    כָּל
    put
    kahl
    צָר֖וּעַ
    out
    tsa-ROO-ah
    וְכָל
    of
    veh-HAHL
    זָ֑ב
    the
    zahv
    וְכֹ֖ל
    camp
    veh-HOLE
    טָמֵ֥א
    every
    ta-MAY
    לָנָֽפֶשׁ׃
    leper,
    la-NA-fesh
  3. מִזָּכָ֤ר
    male
    mee-za-HAHR
    עַד
    and
    ad
    נְקֵבָה֙
    female
    neh-kay-VA
    תְּשַׁלֵּ֔חוּ
    shall
    teh-sha-LAY-hoo
    אֶל
    ye
    el
    מִח֥וּץ
    put
    mee-HOOTS
    לַֽמַּחֲנֶ֖ה
    out,
    la-ma-huh-NEH
    תְּשַׁלְּח֑וּם
    without
    teh-sha-leh-HOOM
    וְלֹ֤א
    veh-LOH
    יְטַמְּאוּ֙
    the
    yeh-ta-meh-OO
    אֶת
    camp
    et
    מַ֣חֲנֵיהֶ֔ם
    shall
    MA-huh-nay-HEM
    אֲשֶׁ֥ר
    ye
    uh-SHER
    אֲנִ֖י
    put
    uh-NEE
    שֹׁכֵ֥ן
    them;
    shoh-HANE
    בְּתוֹכָֽם׃
    that
    beh-toh-HAHM
  4. וַיְדַבֵּ֥ר
    the
    vai-da-BARE
    יְהוָ֖ה
    Lord
    yeh-VA
    אֶל
    spake
    el
    מֹשֶׁ֥ה
    unto
    moh-SHEH
    לֵּאמֹֽר׃
    Moses,
    lay-MORE
  5. דַּבֵּר֮
    unto
    da-BARE
    אֶל
    the
    el
    בְּנֵ֣י
    children
    beh-NAY
    יִשְׂרָאֵל֒
    of
    yees-ra-ALE
    אִ֣ישׁ
    Israel,
    eesh
    אֽוֹ
    When
    oh
    אִשָּׁ֗ה
    a
    ee-SHA
    כִּ֤י
    man
    kee
    יַֽעֲשׂוּ֙
    or
    ya-uh-SOO
    מִכָּל
    woman
    mee-KAHL
    חַטֹּ֣את
    shall
    ha-TOTE
    הָֽאָדָ֔ם
    commit
    ha-ah-DAHM
    לִמְעֹ֥ל
    any
    leem-OLE
    מַ֖עַל
    sin
    MA-al
    בַּֽיהוָ֑ה
    that
    bai-VA
    וְאָֽשְׁמָ֖ה
    men
    veh-ah-sheh-MA
    הַנֶּ֥פֶשׁ
    commit,
    ha-NEH-fesh
    הַהִֽוא׃
    to
    ha-HEEV
  6. וְהִתְוַדּ֗וּ
    they
    veh-heet-VA-doo
    אֶֽת
    shall
    et
    חַטָּאתָם֮
    confess
    ha-ta-TAHM
    אֲשֶׁ֣ר
    uh-SHER
    עָשׂוּ֒
    their
    ah-SOO
    וְהֵשִׁ֤יב
    sin
    veh-hay-SHEEV
    אֶת
    which
    et
    אֲשָׁמוֹ֙
    they
    uh-sha-MOH
    בְּרֹאשׁ֔וֹ
    have
    beh-roh-SHOH
    וַחֲמִֽישִׁת֖וֹ
    done:
    va-huh-mee-shee-TOH
    יֹסֵ֣ף
    and
    yoh-SAFE
    עָלָ֑יו
    he
    ah-LAV
    וְנָתַ֕ן
    shall
    veh-na-TAHN
    לַֽאֲשֶׁ֖ר
    recompense
    la-uh-SHER
    אָשַׁ֥ם
    his
    ah-SHAHM
    לֽוֹ׃
    loh
  7. וְאִם
    if
    veh-EEM
    אֵ֨ין
    the
    ane
    לָאִ֜ישׁ
    man
    la-EESH
    גֹּאֵ֗ל
    have
    ɡoh-ALE
    לְהָשִׁ֤יב
    no
    leh-ha-SHEEV
    הָֽאָשָׁם֙
    kinsman
    ha-ah-SHAHM
    אֵלָ֔יו
    to
    ay-LAV
    הָֽאָשָׁ֛ם
    recompense
    ha-ah-SHAHM
    הַמּוּשָׁ֥ב
    the
    ha-moo-SHAHV
    לַֽיהוָ֖ה
    trespass
    lai-VA
    לַכֹּהֵ֑ן
    unto,
    la-koh-HANE
    מִלְּבַ֗ד
    let
    mee-leh-VAHD
    אֵ֚יל
    the
    ale
    הַכִּפֻּרִ֔ים
    trespass
    ha-kee-poo-REEM
    אֲשֶׁ֥ר
    be
    uh-SHER
    יְכַפֶּר
    recompensed
    yeh-ha-PER
    בּ֖וֹ
    unto
    boh
    עָלָֽיו׃
    the
    ah-LAIV
  8. וְכָל
    every
    veh-HAHL
    תְּרוּמָ֞ה
    offering
    teh-roo-MA
    לְכָל
    of
    leh-HAHL
    קָדְשֵׁ֧י
    all
    kode-SHAY
    בְנֵֽי
    the
    veh-NAY
    יִשְׂרָאֵ֛ל
    holy
    yees-ra-ALE
    אֲשֶׁר
    things
    uh-SHER
    יַקְרִ֥יבוּ
    of
    yahk-REE-voo
    לַכֹּהֵ֖ן
    the
    la-koh-HANE
    ל֥וֹ
    children
    loh
    יִֽהְיֶֽה׃
    of
    YEE-heh-YEH
  9. וְאִ֥ישׁ
    every
    veh-EESH
    אֶת
    man's
    et
    קֳדָשָׁ֖יו
    koh-da-SHAV
    ל֣וֹ
    hallowed
    loh
    יִֽהְי֑וּ
    things
    yee-heh-YOO
    אִ֛ישׁ
    shall
    eesh
    אֲשֶׁר
    be
    uh-SHER
    יִתֵּ֥ן
    his:
    yee-TANE
    לַכֹּהֵ֖ן
    whatsoever
    la-koh-HANE
    ל֥וֹ
    any
    loh
    יִֽהְיֶֽה׃
    man
    YEE-heh-YEH
  10. וַיְדַבֵּ֥ר
    the
    vai-da-BARE
    יְהוָ֖ה
    Lord
    yeh-VA
    אֶל
    spake
    el
    מֹשֶׁ֥ה
    unto
    moh-SHEH
    לֵּאמֹֽר׃
    Moses,
    lay-MORE
  11. דַּבֵּר֙
    unto
    da-BARE
    אֶל
    the
    el
    בְּנֵ֣י
    children
    beh-NAY
    יִשְׂרָאֵ֔ל
    of
    yees-ra-ALE
    וְאָֽמַרְתָּ֖
    Israel,
    veh-ah-mahr-TA
    אֲלֵהֶ֑ם
    and
    uh-lay-HEM
    אִ֥ישׁ
    say
    eesh
    אִישׁ֙
    unto
    eesh
    כִּֽי
    them,
    kee
    תִשְׂטֶ֣ה
    If
    tees-TEH
    אִשְׁתּ֔וֹ
    any
    eesh-TOH
    וּמָֽעֲלָ֥ה
    man's
    oo-ma-uh-LA
    ב֖וֹ
    wife
    voh
    מָֽעַל׃
    go
    MA-al
  12. וְשָׁכַ֨ב
    a
    veh-sha-HAHV
    אִ֣ישׁ
    man
    eesh
    אֹתָהּ֮
    lie
    oh-TA
    שִׁכְבַת
    with
    sheek-VAHT
    זֶרַע֒
    her
    zeh-RA
    וְנֶעְלַם֙
    carnally,
    veh-neh-LAHM
    מֵֽעֵינֵ֣י
    may-ay-NAY
    אִישָׁ֔הּ
    and
    ee-SHA
    וְנִסְתְּרָ֖ה
    it
    veh-nees-teh-RA
    וְהִ֣יא
    be
    veh-HEE
    נִטְמָ֑אָה
    hid
    neet-MA-ah
    וְעֵד֙
    from
    veh-ADE
    אֵ֣ין
    the
    ane
    בָּ֔הּ
    eyes
    ba
    וְהִ֖וא
    of
    veh-HEEV
    לֹ֥א
    her
    loh
    נִתְפָּֽשָׂה׃
    husband,
    neet-PA-sa
  13. וְעָבַ֨ר
    the
    veh-ah-VAHR
    עָלָ֧יו
    spirit
    ah-LAV
    רֽוּחַ
    of
    ROO-ak
    קִנְאָ֛ה
    jealousy
    keen-AH
    וְקִנֵּ֥א
    come
    veh-kee-NAY
    אֶת
    upon
    et
    אִשְׁתּ֖וֹ
    him,
    eesh-TOH
    וְהִ֣וא
    and
    veh-HEEV
    נִטְמָ֑אָה
    he
    neet-MA-ah
    אֽוֹ
    be
    oh
    עָבַ֨ר
    jealous
    ah-VAHR
    עָלָ֤יו
    ah-LAV
    רֽוּחַ
    of
    ROO-ak
    קִנְאָה֙
    his
    keen-AH
    וְקִנֵּ֣א
    wife,
    veh-kee-NAY
    אֶת
    and
    et
    אִשְׁתּ֔וֹ
    she
    eesh-TOH
    וְהִ֖יא
    be
    veh-HEE
    לֹ֥א
    defiled:
    loh
    נִטְמָֽאָה׃
    or
    neet-MA-ah
  14. וְהֵבִ֨יא
    shall
    veh-hay-VEE
    הָאִ֣ישׁ
    the
    ha-EESH
    אֶת
    man
    et
    אִשְׁתּוֹ֮
    bring
    eesh-TOH
    אֶל
    el
    הַכֹּהֵן֒
    his
    ha-koh-HANE
    וְהֵבִ֤יא
    wife
    veh-hay-VEE
    אֶת
    unto
    et
    קָרְבָּנָהּ֙
    the
    kore-ba-NA
    עָלֶ֔יהָ
    priest,
    ah-LAY-ha
    עֲשִׂירִ֥ת
    and
    uh-see-REET
    הָֽאֵיפָ֖ה
    he
    ha-ay-FA
    קֶ֣מַח
    shall
    KEH-mahk
    שְׂעֹרִ֑ים
    bring
    seh-oh-REEM
    לֹֽא
    loh
    יִצֹ֨ק
    her
    yee-TSOKE
    עָלָ֜יו
    offering
    ah-LAV
    שֶׁ֗מֶן
    for
    SHEH-men
    וְלֹֽא
    her,
    veh-LOH
    יִתֵּ֤ן
    the
    yee-TANE
    עָלָיו֙
    tenth
    ah-lav
    לְבֹנָ֔ה
    part
    leh-voh-NA
    כִּֽי
    of
    kee
    מִנְחַ֤ת
    an
    meen-HAHT
    קְנָאֹת֙
    ephah
    keh-na-OTE
    ה֔וּא
    of
    hoo
    מִנְחַ֥ת
    barley
    meen-HAHT
    זִכָּר֖וֹן
    meal;
    zee-ka-RONE
    מַזְכֶּ֥רֶת
    he
    mahz-KEH-ret
    עָוֹֽן׃
    shall
    ah-ONE
  15. וְהִקְרִ֥יב
    the
    veh-heek-REEV
    אֹתָ֖הּ
    priest
    oh-TA
    הַכֹּהֵ֑ן
    shall
    ha-koh-HANE
    וְהֶֽעֱמִדָ֖הּ
    bring
    veh-heh-ay-mee-DA
    לִפְנֵ֥י
    her
    leef-NAY
    יְהוָֽה׃
    near,
    yeh-VA
  16. וְלָקַ֧ח
    the
    veh-la-KAHK
    הַכֹּהֵ֛ן
    priest
    ha-koh-HANE
    מַ֥יִם
    shall
    MA-yeem
    קְדֹשִׁ֖ים
    take
    keh-doh-SHEEM
    בִּכְלִי
    holy
    beek-LEE
    חָ֑רֶשׂ
    water
    HA-res
    וּמִן
    in
    oo-MEEN
    הֶֽעָפָ֗ר
    an
    heh-ah-FAHR
    אֲשֶׁ֤ר
    earthen
    uh-SHER
    יִֽהְיֶה֙
    vessel;
    yee-heh-YEH
    בְּקַרְקַ֣ע
    and
    beh-kahr-KA
    הַמִּשְׁכָּ֔ן
    of
    ha-meesh-KAHN
    יִקַּ֥ח
    the
    yee-KAHK
    הַכֹּהֵ֖ן
    dust
    ha-koh-HANE
    וְנָתַ֥ן
    that
    veh-na-TAHN
    אֶל
    is
    el
    הַמָּֽיִם׃
    in
    ha-MA-yeem
  17. וְהֶֽעֱמִ֨יד
    the
    veh-heh-ay-MEED
    הַכֹּהֵ֥ן
    priest
    ha-koh-HANE
    אֶֽת
    shall
    et
    הָאִשָּׁה֮
    set
    ha-ee-SHA
    לִפְנֵ֣י
    leef-NAY
    יְהוָה֒
    the
    yeh-VA
    וּפָרַע֙
    woman
    oo-fa-RA
    אֶת
    before
    et
    רֹ֣אשׁ
    the
    rohsh
    הָֽאִשָּׁ֔ה
    Lord,
    ha-ee-SHA
    וְנָתַ֣ן
    and
    veh-na-TAHN
    עַל
    uncover
    al
    כַּפֶּ֗יהָ
    ka-PAY-ha
    אֵ֚ת
    the
    ate
    מִנְחַ֣ת
    woman's
    meen-HAHT
    הַזִּכָּר֔וֹן
    head,
    ha-zee-ka-RONE
    מִנְחַ֥ת
    and
    meen-HAHT
    קְנָאֹ֖ת
    put
    keh-na-OTE
    הִ֑וא
    heev
    וּבְיַ֤ד
    the
    oo-veh-YAHD
    הַכֹּהֵן֙
    offering
    ha-koh-HANE
    יִֽהְי֔וּ
    of
    yee-heh-YOO
    מֵ֥י
    memorial
    may
    הַמָּרִ֖ים
    in
    ha-ma-REEM
    הַמְאָֽרֲרִֽים׃
    her
    hahm-AH-ruh-REEM
  18. וְהִשְׁבִּ֨יעַ
    the
    veh-heesh-BEE-ah
    אֹתָ֜הּ
    priest
    oh-TA
    הַכֹּהֵ֗ן
    shall
    ha-koh-HANE
    וְאָמַ֤ר
    charge
    veh-ah-MAHR
    אֶל
    her
    el
    הָֽאִשָּׁה֙
    by
    ha-ee-SHA
    אִם
    an
    eem
    לֹ֨א
    oath,
    loh
    שָׁכַ֥ב
    sha-HAHV
    אִישׁ֙
    and
    eesh
    אֹתָ֔ךְ
    say
    oh-TAHK
    וְאִם
    unto
    veh-EEM
    לֹ֥א
    the
    loh
    שָׂטִ֛ית
    woman,
    sa-TEET
    טֻמְאָ֖ה
    If
    toom-AH
    תַּ֣חַת
    no
    TA-haht
    אִישֵׁ֑ךְ
    man
    ee-SHAKE
    הִנָּקִ֕י
    have
    hee-na-KEE
    מִמֵּ֛י
    lain
    mee-MAY
    הַמָּרִ֥ים
    with
    ha-ma-REEM
    הַֽמְאָרֲרִ֖ים
    thee,
    hahm-ah-ruh-REEM
    הָאֵֽלֶּה׃
    and
    ha-A-leh
  19. וְאַ֗תְּ
    if
    veh-AT
    כִּ֥י
    thou
    kee
    שָׂטִ֛ית
    hast
    sa-TEET
    תַּ֥חַת
    gone
    TA-haht
    אִישֵׁ֖ךְ
    aside
    ee-SHAKE
    וְכִ֣י
    to
    veh-HEE
    נִטְמֵ֑את
    another
    neet-MATE
    וַיִּתֵּ֨ן
    instead
    va-yee-TANE
    אִ֥ישׁ
    of
    eesh
    בָּךְ֙
    thy
    boke
    אֶת
    husband,
    et
    שְׁכָבְתּ֔וֹ
    and
    sheh-hove-TOH
    מִֽבַּלְעֲדֵ֖י
    if
    mee-bahl-uh-DAY
    אִישֵֽׁךְ׃
    thou
    ee-SHAKE
  20. וְהִשְׁבִּ֨יעַ
    the
    veh-heesh-BEE-ah
    הַכֹּהֵ֥ן
    priest
    ha-koh-HANE
    אֶֽת
    shall
    et
    הָאִשָּׁה֮
    charge
    ha-ee-SHA
    בִּשְׁבֻעַ֣ת
    beesh-voo-AT
    הָֽאָלָה֒
    the
    ha-ah-LA
    וְאָמַ֤ר
    woman
    veh-ah-MAHR
    הַכֹּהֵן֙
    with
    ha-koh-HANE
    לָֽאִשָּׁ֔ה
    an
    la-ee-SHA
    יִתֵּ֨ן
    oath
    yee-TANE
    יְהוָ֥ה
    of
    yeh-VA
    אוֹתָ֛ךְ
    cursing,
    oh-TAHK
    לְאָלָ֥ה
    and
    leh-ah-LA
    וְלִשְׁבֻעָ֖ה
    the
    veh-leesh-voo-AH
    בְּת֣וֹךְ
    priest
    beh-TOKE
    עַמֵּ֑ךְ
    shall
    ah-MAKE
    בְּתֵ֨ת
    say
    beh-TATE
    יְהוָ֤ה
    unto
    yeh-VA
    אֶת
    the
    et
    יְרֵכֵךְ֙
    woman,
    yeh-ray-hake
    נֹפֶ֔לֶת
    The
    noh-FEH-let
    וְאֶת
    Lord
    veh-ET
    בִּטְנֵ֖ךְ
    make
    beet-NAKE
    צָבָֽה׃
    thee
    tsa-VA
  21. וּ֠בָאוּ
    this
    OO-va-oo
    הַמַּ֨יִם
    water
    ha-MA-yeem
    הַמְאָֽרְרִ֤ים
    that
    hahm-ah-reh-REEM
    הָאֵ֙לֶּה֙
    causeth
    ha-A-LEH
    בְּֽמֵעַ֔יִךְ
    the
    beh-may-AH-yeek
    לַצְבּ֥וֹת
    curse
    lahts-BOTE
    בֶּ֖טֶן
    shall
    BEH-ten
    וְלַנְפִּ֣ל
    go
    veh-lahn-PEEL
    יָרֵ֑ךְ
    into
    ya-RAKE
    וְאָֽמְרָ֥ה
    thy
    veh-ah-meh-RA
    הָֽאִשָּׁ֖ה
    bowels,
    ha-ee-SHA
    אָמֵ֥ן׀
    to
    ah-MANE
    אָמֵֽן׃
    make
    ah-MANE
  22. וְ֠כָתַב
    the
    VEH-ha-tahv
    אֶת
    priest
    et
    הָֽאָלֹ֥ת
    shall
    ha-ah-LOTE
    הָאֵ֛לֶּה
    write
    ha-A-leh
    הַכֹּהֵ֖ן
    these
    ha-koh-HANE
    בַּסֵּ֑פֶר
    ba-SAY-fer
    וּמָחָ֖ה
    curses
    oo-ma-HA
    אֶל
    in
    el
    מֵ֥י
    a
    may
    הַמָּרִֽים׃
    book,
    ha-ma-REEM
  23. וְהִשְׁקָה֙
    he
    veh-heesh-KA
    אֶת
    shall
    et
    הָ֣אִשָּׁ֔ה
    cause
    HA-ee-SHA
    אֶת
    et
    מֵ֥י
    the
    may
    הַמָּרִ֖ים
    woman
    ha-ma-REEM
    הַמְאָֽרֲרִ֑ים
    to
    hahm-ah-ruh-REEM
    וּבָ֥אוּ
    drink
    oo-VA-oo
    בָ֛הּ
    va
    הַמַּ֥יִם
    the
    ha-MA-yeem
    הַֽמְאָרֲרִ֖ים
    bitter
    hahm-ah-ruh-REEM
    לְמָרִֽים׃
    water
    leh-ma-REEM
  24. וְלָקַ֤ח
    the
    veh-la-KAHK
    הַכֹּהֵן֙
    priest
    ha-koh-HANE
    מִיַּ֣ד
    shall
    mee-YAHD
    הָֽאִשָּׁ֔ה
    take
    ha-ee-SHA
    אֵ֖ת
    ate
    מִנְחַ֣ת
    the
    meen-HAHT
    הַקְּנָאֹ֑ת
    jealousy
    ha-keh-na-OTE
    וְהֵנִ֤יף
    offering
    veh-hay-NEEF
    אֶת
    out
    et
    הַמִּנְחָה֙
    of
    ha-meen-HA
    לִפְנֵ֣י
    the
    leef-NAY
    יְהוָ֔ה
    woman's
    yeh-VA
    וְהִקְרִ֥יב
    hand,
    veh-heek-REEV
    אֹתָ֖הּ
    and
    oh-TA
    אֶל
    shall
    el
    הַמִּזְבֵּֽחַ׃
    wave
    ha-meez-BAY-ak
  25. וְקָמַ֨ץ
    the
    veh-ka-MAHTS
    הַכֹּהֵ֤ן
    priest
    ha-koh-HANE
    מִן
    shall
    meen
    הַמִּנְחָה֙
    take
    ha-meen-HA
    אֶת
    an
    et
    אַזְכָּ֣רָתָ֔הּ
    handful
    az-KA-ra-TA
    וְהִקְטִ֖יר
    of
    veh-heek-TEER
    הַמִּזְבֵּ֑חָה
    the
    ha-meez-BAY-ha
    וְאַחַ֛ר
    offering,
    veh-ah-HAHR
    יַשְׁקֶ֥ה
    even
    yahsh-KEH
    אֶת
    et
    הָֽאִשָּׁ֖ה
    the
    ha-ee-SHA
    אֶת
    memorial
    et
    הַמָּֽיִם׃
    thereof,
    ha-MA-yeem
  26. וְהִשְׁקָ֣הּ
    when
    veh-heesh-KA
    אֶת
    he
    et
    הַמַּ֗יִם
    hath
    ha-MA-yeem
    וְהָֽיְתָ֣ה
    made
    veh-ha-yeh-TA
    אִֽם
    her
    eem
    נִטְמְאָה֮
    to
    neet-meh-AH
    וַתִּמְעֹ֣ל
    drink
    va-teem-OLE
    מַ֣עַל
    MA-al
    בְּאִישָׁהּ֒
    the
    beh-ee-SHA
    וּבָ֨אוּ
    water,
    oo-VA-oo
    בָ֜הּ
    then
    va
    הַמַּ֤יִם
    it
    ha-MA-yeem
    הַמְאָֽרֲרִים֙
    shall
    hahm-ah-ruh-REEM
    לְמָרִ֔ים
    come
    leh-ma-REEM
    וְצָֽבְתָ֣ה
    to
    veh-tsa-veh-TA
    בִטְנָ֔הּ
    pass,
    veet-NA
    וְנָֽפְלָ֖ה
    that,
    veh-na-feh-LA
    יְרֵכָ֑הּ
    if
    yeh-ray-HA
    וְהָֽיְתָ֧ה
    she
    veh-ha-yeh-TA
    הָֽאִשָּׁ֛ה
    be
    ha-ee-SHA
    לְאָלָ֖ה
    defiled,
    leh-ah-LA
    בְּקֶ֥רֶב
    and
    beh-KEH-rev
    עַמָּֽהּ׃
    have
    ah-MA
  27. וְאִם
    if
    veh-EEM
    לֹ֤א
    the
    loh
    נִטְמְאָה֙
    woman
    neet-meh-AH
    הָֽאִשָּׁ֔ה
    be
    ha-ee-SHA
    וּטְהֹרָ֖ה
    not
    oo-teh-hoh-RA
    הִ֑וא
    defiled,
    heev
    וְנִקְּתָ֖ה
    but
    veh-nee-keh-TA
    וְנִזְרְעָ֥ה
    be
    veh-neez-reh-AH
    זָֽרַע׃
    clean;
    ZA-ra
  28. זֹ֥את
    is
    zote
    תּוֹרַ֖ת
    the
    toh-RAHT
    הַקְּנָאֹ֑ת
    law
    ha-keh-na-OTE
    אֲשֶׁ֨ר
    of
    uh-SHER
    תִּשְׂטֶ֥ה
    jealousies,
    tees-TEH
    אִשָּׁ֛ה
    when
    ee-SHA
    תַּ֥חַת
    a
    TA-haht
    אִישָׁ֖הּ
    wife
    ee-SHA
    וְנִטְמָֽאָה׃
    goeth
    veh-neet-MA-ah
  29. א֣וֹ
    when
    oh
    אִ֗ישׁ
    the
    eesh
    אֲשֶׁ֨ר
    spirit
    uh-SHER
    תַּֽעֲבֹ֥ר
    of
    ta-uh-VORE
    עָלָ֛יו
    jealousy
    ah-LAV
    ר֥וּחַ
    cometh
    ROO-ak
    קִנְאָ֖ה
    upon
    keen-AH
    וְקִנֵּ֣א
    him,
    veh-kee-NAY
    אֶת
    and
    et
    אִשְׁתּ֑וֹ
    he
    eesh-TOH
    וְהֶֽעֱמִ֤יד
    be
    veh-heh-ay-MEED
    אֶת
    jealous
    et
    הָֽאִשָּׁה֙
    ha-ee-SHA
    לִפְנֵ֣י
    over
    leef-NAY
    יְהוָ֔ה
    his
    yeh-VA
    וְעָ֤שָׂה
    wife,
    veh-AH-sa
    לָהּ֙
    and
    la
    הַכֹּהֵ֔ן
    shall
    ha-koh-HANE
    אֵ֥ת
    set
    ate
    כָּל
    kahl
    הַתּוֹרָ֖ה
    the
    ha-toh-RA
    הַזֹּֽאת׃
    woman
    ha-ZOTE
  30. וְנִקָּ֥ה
    shall
    veh-nee-KA
    הָאִ֖ישׁ
    the
    ha-EESH
    מֵֽעָוֹ֑ן
    man
    may-ah-ONE
    וְהָֽאִשָּׁ֣ה
    be
    veh-ha-ee-SHA
    הַהִ֔וא
    guiltless
    ha-HEEV
    תִּשָּׂ֖א
    from
    tee-SA
    אֶת
    iniquity,
    et
    עֲוֹנָֽהּ׃
    and
    uh-oh-NA