Index
Full Screen ?
 

ലൂക്കോസ് 9:25

ലൂക്കോസ് 9:25 മലയാളം ബൈബിള്‍ ലൂക്കോസ് ലൂക്കോസ് 9

ലൂക്കോസ് 9:25
ഒരു മനുഷ്യൻ സർവ്വലോകവും നേടീട്ടു തന്നെത്താൻ നഷ്ടമാക്കിക്കളകയോ ചേതം വരുത്തുകയോ ചെയ്താൻ അവന്നു എന്തു പ്രയോജനം?

Tamil Indian Revised Version
அந்த அக்கினியின் நடுவிலிருந்து கர்த்தர் உங்களுடன் பேசினார்; வார்த்தைகளின் சத்தத்தை நீங்கள் கேட்டீர்கள்; அந்தச் சத்தத்தை நீங்கள் கேட்டதேயன்றி, ஒரு உருவத்தையும் காணவில்லை.

Tamil Easy Reading Version
பின் நெருப்பிலிருந்து கர்த்தர் உங்களிடம் பேசினார். யாரோ பேசும் குரலை நீங்கள் கேட்டீர்கள். ஆனால் உருவம் எதையும் நீங்கள் பார்க்கவில்லை. குரல்மட்டுமே கேட்டது.

Thiru Viviliam
நெருப்பிலிருந்து ஆண்டவர் உங்களோடு பேசினார். பேச்சு ஒலியை நீங்கள் கேட்டீர்கள்; உருவம் எதையும் காணவில்லை; குரல் மட்டும் கேட்டது.

உபாகமம் 4:11உபாகமம் 4உபாகமம் 4:13

King James Version (KJV)
And the LORD spake unto you out of the midst of the fire: ye heard the voice of the words, but saw no similitude; only ye heard a voice.

American Standard Version (ASV)
And Jehovah spake unto you out of the midst of the fire: ye heard the voice of words, but ye saw no form; only `ye heard’ a voice.

Bible in Basic English (BBE)
And the voice of the Lord came to you out of the fire: the sound of his words came to your ears but you saw no form; there was nothing but a voice.

Darby English Bible (DBY)
And Jehovah spoke to you from the midst of the fire: ye heard the voice of the words, but ye saw no form; only [ye heard] a voice.

Webster’s Bible (WBT)
And the LORD spoke to you out of the midst of the fire: ye heard the voice of the words, but saw no similitude; only ye heard a voice.

World English Bible (WEB)
Yahweh spoke to you out of the midst of the fire: you heard the voice of words, but you saw no form; only [you heard] a voice.

Young’s Literal Translation (YLT)
`And Jehovah speaketh unto you out of the midst of the fire; a voice of words ye are hearing and a similitude ye are not seeing, only a voice;

உபாகமம் Deuteronomy 4:12
அந்த அக்கினியின் நடுவிலிருந்து கர்த்தர் உங்களோடே பேசினார்; வார்த்தைகளின் சத்தத்தை நீங்கள் கேட்டீர்கள்; அந்தச் சத்தத்தை நீங்கள் கேட்டதேயன்றி, ஒரு ரூபத்தையும் காணவில்லை.
And the LORD spake unto you out of the midst of the fire: ye heard the voice of the words, but saw no similitude; only ye heard a voice.

And
the
Lord
וַיְדַבֵּ֧רwaydabbērvai-da-BARE
spake
יְהוָ֛הyĕhwâyeh-VA
unto
אֲלֵיכֶ֖םʾălêkemuh-lay-HEM
midst
the
of
out
you
מִתּ֣וֹךְmittôkMEE-toke
of
the
fire:
הָאֵ֑שׁhāʾēšha-AYSH
ye
ק֤וֹלqôlkole
heard
דְּבָרִים֙dĕbārîmdeh-va-REEM
the
voice
אַתֶּ֣םʾattemah-TEM
of
the
words,
שֹֽׁמְעִ֔יםšōmĕʿîmshoh-meh-EEM
but
saw
וּתְמוּנָ֛הûtĕmûnâoo-teh-moo-NA
no
אֵֽינְכֶ֥םʾênĕkemay-neh-HEM
similitude;
רֹאִ֖יםrōʾîmroh-EEM
only
זֽוּלָתִ֥יzûlātîzoo-la-TEE
ye
heard
a
voice.
קֽוֹל׃qôlkole
For
τίtitee
what
γὰρgargahr
is
a
man
ὠφελεῖταιōpheleitaioh-fay-LEE-tay
advantaged,
ἄνθρωποςanthrōposAN-throh-pose
if
he
gain
κερδήσαςkerdēsaskare-THAY-sahs
the
τὸνtontone
whole
κόσμονkosmonKOH-smone
world,
ὅλονholonOH-lone
and
ἑαυτὸνheautonay-af-TONE
lose
δὲdethay
himself,
ἀπολέσαςapolesasah-poh-LAY-sahs
or
ēay
be
cast
away?
ζημιωθείςzēmiōtheiszay-mee-oh-THEES

Tamil Indian Revised Version
அந்த அக்கினியின் நடுவிலிருந்து கர்த்தர் உங்களுடன் பேசினார்; வார்த்தைகளின் சத்தத்தை நீங்கள் கேட்டீர்கள்; அந்தச் சத்தத்தை நீங்கள் கேட்டதேயன்றி, ஒரு உருவத்தையும் காணவில்லை.

Tamil Easy Reading Version
பின் நெருப்பிலிருந்து கர்த்தர் உங்களிடம் பேசினார். யாரோ பேசும் குரலை நீங்கள் கேட்டீர்கள். ஆனால் உருவம் எதையும் நீங்கள் பார்க்கவில்லை. குரல்மட்டுமே கேட்டது.

Thiru Viviliam
நெருப்பிலிருந்து ஆண்டவர் உங்களோடு பேசினார். பேச்சு ஒலியை நீங்கள் கேட்டீர்கள்; உருவம் எதையும் காணவில்லை; குரல் மட்டும் கேட்டது.

உபாகமம் 4:11உபாகமம் 4உபாகமம் 4:13

King James Version (KJV)
And the LORD spake unto you out of the midst of the fire: ye heard the voice of the words, but saw no similitude; only ye heard a voice.

American Standard Version (ASV)
And Jehovah spake unto you out of the midst of the fire: ye heard the voice of words, but ye saw no form; only `ye heard’ a voice.

Bible in Basic English (BBE)
And the voice of the Lord came to you out of the fire: the sound of his words came to your ears but you saw no form; there was nothing but a voice.

Darby English Bible (DBY)
And Jehovah spoke to you from the midst of the fire: ye heard the voice of the words, but ye saw no form; only [ye heard] a voice.

Webster’s Bible (WBT)
And the LORD spoke to you out of the midst of the fire: ye heard the voice of the words, but saw no similitude; only ye heard a voice.

World English Bible (WEB)
Yahweh spoke to you out of the midst of the fire: you heard the voice of words, but you saw no form; only [you heard] a voice.

Young’s Literal Translation (YLT)
`And Jehovah speaketh unto you out of the midst of the fire; a voice of words ye are hearing and a similitude ye are not seeing, only a voice;

உபாகமம் Deuteronomy 4:12
அந்த அக்கினியின் நடுவிலிருந்து கர்த்தர் உங்களோடே பேசினார்; வார்த்தைகளின் சத்தத்தை நீங்கள் கேட்டீர்கள்; அந்தச் சத்தத்தை நீங்கள் கேட்டதேயன்றி, ஒரு ரூபத்தையும் காணவில்லை.
And the LORD spake unto you out of the midst of the fire: ye heard the voice of the words, but saw no similitude; only ye heard a voice.

And
the
Lord
וַיְדַבֵּ֧רwaydabbērvai-da-BARE
spake
יְהוָ֛הyĕhwâyeh-VA
unto
אֲלֵיכֶ֖םʾălêkemuh-lay-HEM
midst
the
of
out
you
מִתּ֣וֹךְmittôkMEE-toke
of
the
fire:
הָאֵ֑שׁhāʾēšha-AYSH
ye
ק֤וֹלqôlkole
heard
דְּבָרִים֙dĕbārîmdeh-va-REEM
the
voice
אַתֶּ֣םʾattemah-TEM
of
the
words,
שֹֽׁמְעִ֔יםšōmĕʿîmshoh-meh-EEM
but
saw
וּתְמוּנָ֛הûtĕmûnâoo-teh-moo-NA
no
אֵֽינְכֶ֥םʾênĕkemay-neh-HEM
similitude;
רֹאִ֖יםrōʾîmroh-EEM
only
זֽוּלָתִ֥יzûlātîzoo-la-TEE
ye
heard
a
voice.
קֽוֹל׃qôlkole

Chords Index for Keyboard Guitar