ഉല്പത്തി 3:6
ആ വൃക്ഷഫലം തിന്മാൻ നല്ലതും കാണ്മാൻ ഭംഗിയുള്ളതും ജ്ഞാനം പ്രാപിപ്പാൻ കാമ്യവും എന്നു സ്ത്രീ കണ്ടു ഫലം പറിച്ചു തിന്നു ഭർത്താവിന്നും കൊടുത്തു; അവന്നും തിന്നു.
when the woman | וַתֵּ֣רֶא | wattēreʾ | va-TAY-reh |
And saw | הָֽאִשָּׁ֡ה | hāʾiššâ | ha-ee-SHA |
that | כִּ֣י | kî | kee |
tree the | טוֹב֩ | ṭôb | tove |
was good | הָעֵ֨ץ | hāʿēṣ | ha-AYTS |
for food, | לְמַֽאֲכָ֜ל | lĕmaʾăkāl | leh-ma-uh-HAHL |
that and | וְכִ֧י | wĕkî | veh-HEE |
it | תַֽאֲוָה | taʾăwâ | TA-uh-va |
was pleasant | ה֣וּא | hûʾ | hoo |
eyes, the to | לָֽעֵינַ֗יִם | lāʿênayim | la-ay-NA-yeem |
and a tree | וְנֶחְמָ֤ד | wĕneḥmād | veh-nek-MAHD |
desired be to | הָעֵץ֙ | hāʿēṣ | ha-AYTS |
to make one wise, | לְהַשְׂכִּ֔יל | lĕhaśkîl | leh-hahs-KEEL |
took she | וַתִּקַּ֥ח | wattiqqaḥ | va-tee-KAHK |
of the fruit thereof, | מִפִּרְי֖וֹ | mippiryô | mee-peer-YOH |
eat, did and | וַתֹּאכַ֑ל | wattōʾkal | va-toh-HAHL |
and gave | וַתִּתֵּ֧ן | wattittēn | va-tee-TANE |
also | גַּם | gam | ɡahm |
husband her unto | לְאִישָׁ֛הּ | lĕʾîšāh | leh-ee-SHA |
with | עִמָּ֖הּ | ʿimmāh | ee-MA |
her; and he did eat. | וַיֹּאכַֽל׃ | wayyōʾkal | va-yoh-HAHL |