ഉല്പത്തി 22:3
അബ്രാഹാം അതികാലത്തു എഴുന്നേറ്റു കഴുതെക്കു കോപ്പിട്ടു കെട്ടി ബാല്യക്കാരിൽ രണ്ടുപേരെയും തന്റെ മകൻ യിസ്ഹാക്കിനെയും കൂട്ടി ഹോമയാഗത്തിന്നു വിറകു കീറി എടുത്തുംകൊണ്ടു പുറപ്പെട്ടു, ദൈവം തന്നോടു കല്പിച്ച സ്ഥലത്തേക്കു പോയി.
And Abraham | וַיַּשְׁכֵּ֨ם | wayyaškēm | va-yahsh-KAME |
rose up early | אַבְרָהָ֜ם | ʾabrāhām | av-ra-HAHM |
morning, the in | בַּבֹּ֗קֶר | babbōqer | ba-BOH-ker |
and saddled | וַֽיַּחֲבֹשׁ֙ | wayyaḥăbōš | va-ya-huh-VOHSH |
אֶת | ʾet | et | |
ass, his | חֲמֹר֔וֹ | ḥămōrô | huh-moh-ROH |
and took | וַיִּקַּ֞ח | wayyiqqaḥ | va-yee-KAHK |
אֶת | ʾet | et | |
two | שְׁנֵ֤י | šĕnê | sheh-NAY |
men young his of | נְעָרָיו֙ | nĕʿārāyw | neh-ah-rav |
with | אִתּ֔וֹ | ʾittô | EE-toh |
Isaac and him, | וְאֵ֖ת | wĕʾēt | veh-ATE |
his son, | יִצְחָ֣ק | yiṣḥāq | yeets-HAHK |
and clave | בְּנ֑וֹ | bĕnô | beh-NOH |
wood the | וַיְבַקַּע֙ | waybaqqaʿ | vai-va-KA |
for the burnt offering, | עֲצֵ֣י | ʿăṣê | uh-TSAY |
up, rose and | עֹלָ֔ה | ʿōlâ | oh-LA |
and went | וַיָּ֣קָם | wayyāqom | va-YA-kome |
unto | וַיֵּ֔לֶךְ | wayyēlek | va-YAY-lek |
the place | אֶל | ʾel | el |
which of | הַמָּק֖וֹם | hammāqôm | ha-ma-KOME |
God | אֲשֶׁר | ʾăšer | uh-SHER |
had told | אָֽמַר | ʾāmar | AH-mahr |
him. | ל֥וֹ | lô | loh |
הָֽאֱלֹהִֽים׃ | hāʾĕlōhîm | HA-ay-loh-HEEM |