എസ്രാ 10:12 in Malayalam

മലയാളം മലയാളം ബൈബിള്‍ എസ്രാ എസ്രാ 10 എസ്രാ 10:12

Ezra 10:12
അതിന്നു സർവ്വസഭയും ഉറക്കെ ഉത്തരം പറഞ്ഞതു: നീ ഞങ്ങളോടു പറഞ്ഞ വാക്കുപോലെ തന്നേ ഞങ്ങൾ ചെയ്യേണ്ടതാകന്നു.

Ezra 10:11Ezra 10Ezra 10:13

Ezra 10:12 in Other Translations

King James Version (KJV)
Then all the congregation answered and said with a loud voice, As thou hast said, so must we do.

American Standard Version (ASV)
Then all the assembly answered and said with a loud voice, As thou hast said concerning us, so must we do.

Bible in Basic English (BBE)
Then all the people, answering, said with a loud voice, As you have said, so it is right for us to do.

Darby English Bible (DBY)
And the whole congregation answered and said with a loud voice, Yes, it is for us to do according to thy words.

Webster's Bible (WBT)
Then all the congregation answered and said with a loud voice, As thou hast said, so must we do.

World English Bible (WEB)
Then all the assembly answered with a loud voice, As you have said concerning us, so must we do.

Young's Literal Translation (YLT)
And all the assembly answer and say `with' a great voice, `Right; according to thy word -- on us to do;

Then
all
וַיַּֽעְנ֧וּwayyaʿnûva-ya-NOO
the
congregation
כָֽלkālhahl
answered
הַקָּהָ֛לhaqqāhālha-ka-HAHL
said
and
וַיֹּֽאמְר֖וּwayyōʾmĕrûva-yoh-meh-ROO
with
a
loud
ק֣וֹלqôlkole
voice,
גָּד֑וֹלgādôlɡa-DOLE
As
thou
hast
said,
כֵּ֛ןkēnkane

כִּדְבָרְיךָ֥kidborykākeed-vore-y-HA
so
עָלֵ֖ינוּʿālênûah-LAY-noo
must
we
do.
לַֽעֲשֽׂוֹת׃laʿăśôtLA-uh-SOTE

Cross Reference

എസ്രാ 10:3
ഇപ്പോൾ ആ സ്ത്രീകളെ ഒക്കെയും അവരിൽനിന്നു ജനിച്ചവരെയും യജമാനന്റെയും നമ്മുടെ ദൈവത്തിന്റെ കല്പനയിങ്കൽ വിറെക്കുന്നവരുടെയും നിർണ്ണയപ്രകാരം നീക്കിക്കളവാൻ നമ്മുടെ ദൈവത്തോടു നാം ഒരു നിയമം ചെയ്യുക; അതു ന്യായപ്രമാണത്തിന്നു അനുസാരമായി നടക്കട്ടെ.

നെഹെമ്യാവു 13:23
ആ കാലത്തു ഞാൻ അസ്തോദ്യരും അമ്മോന്യരും മോവാബ്യരും ആയ സ്ത്രീകളെ വിവാഹം കഴിച്ച യെഹൂദന്മാരെ കണ്ടു.

സങ്കീർത്തനങ്ങൾ 78:37
അവരുടെ ഹൃദയം അവങ്കൽ സ്ഥിരമായിരുന്നില്ല, അവന്റെ നിയമത്തോടു അവർ വിശ്വസ്തത കാണിച്ചതുമില്ല.

സങ്കീർത്തനങ്ങൾ 78:57
അവർ തങ്ങളുടെ പിതാക്കന്മാരെപ്പോലെ പിന്തിരിഞ്ഞു ദ്രോഹം ചെയ്തു; വഞ്ചനയുള്ള വില്ലുപോലെ അവർ മാറിക്കളഞ്ഞു.