ദാനീയേൽ 3:19
അപ്പോൾ നെബൂഖദ് നേസരിന്നു കോപം മുഴുത്തു ശദ്രക്കിന്റെയും മേശക്കിന്റെയും അബേദ്നെഗോവിന്റെയും നേരെ മുഖഭാവം മാറി; ചൂള പതിവായി ചൂടുപിടിപ്പിച്ചതിൽ ഏഴുമടങ്ങു ചൂടുപിടിപ്പിപ്പാൻ അവൻ കല്പിച്ചു.
Then | בֵּאדַ֨יִן | bēʾdayin | bay-DA-yeen |
was Nebuchadnezzar | נְבוּכַדְנֶצַּ֜ר | nĕbûkadneṣṣar | neh-voo-hahd-neh-TSAHR |
full | הִתְמְלִ֣י | hitmĕlî | heet-meh-LEE |
fury, of | חֱמָ֗א | ḥĕmāʾ | hay-MA |
and the form | וּצְלֵ֤ם | ûṣĕlēm | oo-tseh-LAME |
visage his of | אַנְפּ֙וֹהִי֙ | ʾanpôhiy | an-POH-HEE |
was changed | אֶשְׁתַּנִּ֔ו | ʾeštanniw | esh-ta-NEEV |
against | עַל | ʿal | al |
Shadrach, | שַׁדְרַ֥ךְ | šadrak | shahd-RAHK |
Meshach, | מֵישַׁ֖ךְ | mêšak | may-SHAHK |
and Abed-nego: | וַעֲבֵ֣ד | waʿăbēd | va-uh-VADE |
spake, he therefore | נְג֑וֹ | nĕgô | neh-ɡOH |
and commanded | עָנֵ֤ה | ʿānē | ah-NAY |
heat should they that | וְאָמַר֙ | wĕʾāmar | veh-ah-MAHR |
the furnace | לְמֵזֵ֣א | lĕmēzēʾ | leh-may-ZAY |
one | לְאַתּוּנָ֔א | lĕʾattûnāʾ | leh-ah-too-NA |
times seven | חַ֨ד | ḥad | hahd |
more | שִׁבְעָ֔ה | šibʿâ | sheev-AH |
than | עַ֛ל | ʿal | al |
it was wont | דִּ֥י | dî | dee |
to be heated. | חֲזֵ֖ה | ḥăzē | huh-ZAY |
לְמֵזְיֵֽהּ׃ | lĕmēzĕyēh | leh-may-zeh-YAY |