യേഹേസ്കേൽ 31:15 in Malayalam

മലയാളം മലയാളം ബൈബിള്‍ യേഹേസ്കേൽ യേഹേസ്കേൽ 31 യേഹേസ്കേൽ 31:15

Ezekiel 31:15
യഹോവയായ കർത്താവു ഇപ്രകാരം അരുളിച്ചെയ്യുന്നു: അതു പാതാളത്തിൽ ഇറങ്ങിപ്പോയ നാളിൽ ഞാൻ ഒരു വിലാപം കഴിപ്പിച്ചു; അതിന്നുവേണ്ടി ആഴത്തെ മൂടി പെരുവെള്ളം കെട്ടിനില്പാൻ തക്കവണ്ണം അതിന്റെ നദികളെ തടുത്തു; അതുനിമിത്തം ഞാൻ ലെബാനോനെ കറുപ്പുടുപ്പിച്ചു; കാട്ടിലെ സകല വൃക്ഷങ്ങളും അതുനിമിത്തം ക്ഷീണിച്ചു പോയി.

Ezekiel 31:14Ezekiel 31Ezekiel 31:16

Ezekiel 31:15 in Other Translations

King James Version (KJV)
Thus saith the Lord GOD; In the day when he went down to the grave I caused a mourning: I covered the deep for him, and I restrained the floods thereof, and the great waters were stayed: and I caused Lebanon to mourn for him, and all the trees of the field fainted for him.

American Standard Version (ASV)
Thus saith the Lord Jehovah: In the day when he went down to Sheol I caused a mourning: I covered the deep for him, and I restrained the rivers thereof; and the great waters were stayed; and I caused Lebanon to mourn for him, and all the trees of the field fainted for him.

Bible in Basic English (BBE)
This is what the Lord has said: The day when he goes down to the underworld, I will make the deep full of grief for him; I will keep back her streams and the great waters will be stopped: I will make Lebanon dark for him, and all the trees of the field will be feeble because of him.

Darby English Bible (DBY)
Thus saith the Lord Jehovah: In the day when he went down to Sheol, I caused a mourning: I covered the deep for him, and I restrained the floods thereof, and the great waters were stayed; and I made Lebanon black for him, and all the trees of the field fainted for him.

World English Bible (WEB)
Thus says the Lord Yahweh: In the day when he went down to Sheol I caused a mourning: I covered the deep for him, and I restrained the rivers of it; and the great waters were stayed; and I caused Lebanon to mourn for him, and all the trees of the field fainted for him.

Young's Literal Translation (YLT)
Thus said the Lord Jehovah: In the day of his going down to sheol I have caused mourning, I have covered for him the deep, and diminish its flowings, And restrained are many waters, And I make Lebanon black for him, And all trees of the field have been covered for him.

Thus
כֹּֽהkoh
saith
אָמַ֞רʾāmarah-MAHR
the
Lord
אֲדֹנָ֣יʾădōnāyuh-doh-NAI
God;
יְהוִ֗הyĕhwiyeh-VEE
day
the
In
בְּי֨וֹםbĕyômbeh-YOME
when
he
went
down
רִדְתּ֤וֹridtôreed-TOH
grave
the
to
שְׁא֙וֹלָה֙šĕʾôlāhsheh-OH-LA
I
caused
a
mourning:
הֶאֱבַ֜לְתִּיheʾĕbaltîheh-ay-VAHL-tee
covered
I
כִּסֵּ֤תִיkissētîkee-SAY-tee

עָלָיו֙ʿālāywah-lav
the
deep
אֶתʾetet
for
תְּה֔וֹםtĕhômteh-HOME
restrained
I
and
him,
וָֽאֶמְנַע֙wāʾemnaʿva-em-NA
the
floods
נַהֲרוֹתֶ֔יהָnahărôtêhāna-huh-roh-TAY-ha
great
the
and
thereof,
וַיִּכָּלְא֖וּwayyikkolʾûva-yee-kole-OO
waters
מַ֣יִםmayimMA-yeem
were
stayed:
רַבִּ֑יםrabbîmra-BEEM
Lebanon
caused
I
and
וָאַקְדִּ֤רwāʾaqdirva-ak-DEER
to
mourn
עָלָיו֙ʿālāywah-lav
for
לְבָנ֔וֹןlĕbānônleh-va-NONE
him,
and
all
וְכָלwĕkālveh-HAHL
trees
the
עֲצֵ֥יʿăṣêuh-TSAY
of
the
field
הַשָּׂדֶ֖הhaśśādeha-sa-DEH
fainted
עָלָ֥יוʿālāywah-LAV
for
עֻלְפֶּֽה׃ʿulpeool-PEH

Cross Reference

നഹൂം 2:8
നീനെവേ പുരാതനമേ ഒരു ജലാശയംപോലെയായിരുന്നു; എന്നാൽ അവർ ഓടിപ്പോകുന്നു: നില്പിൻ, നില്പിൻ! ആരും തിരിഞ്ഞുനോക്കുന്നില്ലതാനും.

മലാഖി 3:4
അന്നു യെഹൂദയുടെയും യെരൂശലേമിന്റെയും വഴിപാടു പുരാതനകാലത്തെന്നപോലെയും പണ്ടത്തെ ആണ്ടുകളിലെന്നപോലെയും യഹോവെക്കു പ്രസാദകരമായിരിക്കും.

വെളിപ്പാടു 18:9
അവളോടു കൂടെ വേശ്യാസംഗം ചെയ്തു പുളെച്ചിരിക്കുന്ന ഭൂരാജാക്കന്മാർ അവളുടെ പീഡനിമിത്തം ഭയപ്പെട്ടു ദൂരത്തു നിന്നുകൊണ്ടു അവളുടെ ദഹനത്തിന്റെ പുക കാണുമ്പോൾ അവളെച്ചൊല്ലി കരഞ്ഞും മാറത്തടിച്ചുംകൊണ്ടു:

വെളിപ്പാടു 18:18
ദൂരത്തുനിന്നു അവളുടെ ദഹനത്തിന്റെ പുക കണ്ടു: മഹാനഗരത്തോടു തുല്യമായ നഗരം ഏതു എന്നു നിലവിളിച്ചുപറഞ്ഞു.