ദിനവൃത്താന്തം 2 6:38
അവരെ പിടിച്ചു കൊണ്ടുപോയ പ്രവാസദേശത്തുവെച്ചു അവർ പൂർണ്ണഹൃദയത്തോടും പൂർണ്ണമനസ്സോടുംകൂടെ നിങ്കലേക്കു തിരിഞ്ഞു നീ അവരുടെ പിതാക്കന്മാർക്കു കൊടുത്ത ദേശത്തേക്കും നീ തിരഞ്ഞെടുത്ത നഗരത്തിലേക്കും ഞാൻ നിന്റെ നാമത്തിന്നു പണിതിരിക്കുന്ന ഈ ആലയത്തിലേക്കും നോക്കി പ്രാർത്ഥിക്കയും ചെയ്താൽ
If they return | וְשָׁ֣בוּ | wĕšābû | veh-SHA-voo |
to | אֵלֶ֗יךָ | ʾēlêkā | ay-LAY-ha |
thee with all | בְּכָל | bĕkāl | beh-HAHL |
heart their | לִבָּם֙ | libbām | lee-BAHM |
and with all | וּבְכָל | ûbĕkāl | oo-veh-HAHL |
their soul | נַפְשָׁ֔ם | napšām | nahf-SHAHM |
land the in | בְּאֶ֥רֶץ | bĕʾereṣ | beh-EH-rets |
of their captivity, | שִׁבְיָ֖ם | šibyām | sheev-YAHM |
whither | אֲשֶׁר | ʾăšer | uh-SHER |
captives, them carried have they | שָׁב֣וּ | šābû | sha-VOO |
אֹתָ֑ם | ʾōtām | oh-TAHM | |
pray and | וְהִֽתְפַּֽלְל֗וּ | wĕhitĕppallû | veh-hee-teh-pahl-LOO |
toward | דֶּ֤רֶךְ | derek | DEH-rek |
their land, | אַרְצָם֙ | ʾarṣām | ar-TSAHM |
which | אֲשֶׁ֣ר | ʾăšer | uh-SHER |
thou gavest | נָתַ֣תָּה | nātattâ | na-TA-ta |
fathers, their unto | לַֽאֲבוֹתָ֔ם | laʾăbôtām | la-uh-voh-TAHM |
and toward the city | וְהָעִיר֙ | wĕhāʿîr | veh-ha-EER |
which | אֲשֶׁ֣ר | ʾăšer | uh-SHER |
thou hast chosen, | בָּחַ֔רְתָּ | bāḥartā | ba-HAHR-ta |
and toward the house | וְלַבַּ֖יִת | wĕlabbayit | veh-la-BA-yeet |
which | אֲשֶׁר | ʾăšer | uh-SHER |
I have built | בָּנִ֥יתִי | bānîtî | ba-NEE-tee |
for thy name: | לִשְׁמֶֽךָ׃ | lišmekā | leesh-MEH-ha |