ദിനവൃത്താന്തം 2 31:1
ഇതൊക്കെയും തീർന്നശേഷം വന്നുകൂടിയിരുന്ന എല്ലായിസ്രായേലും യെഹൂദാനഗരങ്ങളിലേക്കു ചെന്നു സ്തംഭവിഗ്രഹങ്ങളെ തകർത്തു എല്ലായെഹൂദയിലും ബെന്യാമീനിലും എഫ്രയീമിലും മനശ്ശെയിലും ഉള്ള അശേരാപ്രതിഷ്ഠകളെ വെട്ടി പുജാഗിരികളെയും ബലിപീഠങ്ങളെയും ഇടിച്ചു നശിപ്പിച്ചുകളഞ്ഞു. പിന്നെ യിസ്രായേൽമക്കൾ എല്ലാവരും ഓരോരുത്തൻ താന്താന്റെ പട്ടണത്തിലേക്കും അവകാശത്തിലേക്കും മടങ്ങിപ്പോയി.
Now when all | וּכְכַלּ֣וֹת | ûkĕkallôt | oo-heh-HA-lote |
this | כָּל | kāl | kahl |
was finished, | זֹ֗את | zōt | zote |
all | יָֽצְא֨וּ | yāṣĕʾû | ya-tseh-OO |
Israel | כָּל | kāl | kahl |
present were that | יִשְׂרָאֵ֥ל | yiśrāʾēl | yees-ra-ALE |
went out | הַֽנִּמְצְאִים֮ | hannimṣĕʾîm | ha-neem-tseh-EEM |
to the cities | לְעָרֵ֣י | lĕʿārê | leh-ah-RAY |
of Judah, | יְהוּדָה֒ | yĕhûdāh | yeh-hoo-DA |
pieces, brake and | וַיְשַׁבְּר֣וּ | wayšabbĕrû | vai-sha-beh-ROO |
the images | הַמַּצֵּב֣וֹת | hammaṣṣēbôt | ha-ma-tsay-VOTE |
in and cut down | וַיְגַדְּע֣וּ | waygaddĕʿû | vai-ɡa-deh-OO |
groves, the | הָֽאֲשֵׁרִ֡ים | hāʾăšērîm | ha-uh-shay-REEM |
and threw down | וַיְנַתְּצ֣וּ | waynattĕṣû | vai-na-teh-TSOO |
אֶת | ʾet | et | |
the high places | הַ֠בָּמוֹת | habbāmôt | HA-ba-mote |
altars the and | וְאֶת | wĕʾet | veh-ET |
out of all | הַֽמִּזְבְּח֞וֹת | hammizbĕḥôt | ha-meez-beh-HOTE |
Judah | מִכָּל | mikkāl | mee-KAHL |
Benjamin, and | יְהוּדָ֧ה | yĕhûdâ | yeh-hoo-DA |
in Ephraim | וּבִנְיָמִ֛ן | ûbinyāmin | oo-veen-ya-MEEN |
Manasseh, and also | וּבְאֶפְרַ֥יִם | ûbĕʾeprayim | oo-veh-ef-RA-yeem |
until | וּמְנַשֶּׁ֖ה | ûmĕnašše | oo-meh-na-SHEH |
they had utterly destroyed | עַד | ʿad | ad |
all Then all. them | לְכַלֵּ֑ה | lĕkallē | leh-ha-LAY |
the children | וַיָּשׁ֜וּבוּ | wayyāšûbû | va-ya-SHOO-voo |
of Israel | כָּל | kāl | kahl |
returned, | בְּנֵ֧י | bĕnê | beh-NAY |
man every | יִשְׂרָאֵ֛ל | yiśrāʾēl | yees-ra-ALE |
to his possession, | אִ֥ישׁ | ʾîš | eesh |
into their own cities. | לַֽאֲחֻזָּת֖וֹ | laʾăḥuzzātô | la-uh-hoo-za-TOH |
לְעָֽרֵיהֶֽם׃ | lĕʿārêhem | leh-AH-ray-HEM |