ദിനവൃത്താന്തം 2 28:15
പേർ ചൊല്ലി വിളിക്കപ്പെട്ട ആളുകൾ എഴുന്നേറ്റു ബദ്ധന്മാരെ കൂട്ടി അവരിൽ നഗ്നന്മാരായവരെ ഒക്കെയും കൊള്ളയിലെ വസ്ത്രം ധരിപ്പിച്ചു; അവരെ ഉടുപ്പിച്ചു ചെരിപ്പും ഇടുവിച്ചശേഷം അവർക്കു തിന്മാനും കുടിപ്പാനും കൊടുത്തു എണ്ണയും തേപ്പിച്ചു ക്ഷീണിച്ചുപോയവരെ ഒക്കെയും കഴുതപ്പുറത്തു കയറ്റി, ഈന്തപ്പട്ടണമായ യെരീഹോവിൽ അവരുടെ സഹോദരന്മാരുടെ അടുക്കൽ കൊണ്ടുചെന്നാക്കി ശമർയ്യെക്കു മടങ്ങിപ്പോയി.
And the men | וַיָּקֻ֣מוּ | wayyāqumû | va-ya-KOO-moo |
which | הָֽאֲנָשִׁים֩ | hāʾănāšîm | ha-uh-na-SHEEM |
were expressed | אֲשֶׁר | ʾăšer | uh-SHER |
by name | נִקְּב֨וּ | niqqĕbû | nee-keh-VOO |
up, rose | בְשֵׁמ֜וֹת | bĕšēmôt | veh-shay-MOTE |
and took | וַיַּֽחֲזִ֣יקוּ | wayyaḥăzîqû | va-ya-huh-ZEE-koo |
the captives, | בַשִּׁבְיָ֗ה | baššibyâ | va-sheev-YA |
and with | וְכָֽל | wĕkāl | veh-HAHL |
spoil the | מַעֲרֻמֵּיהֶם֮ | maʿărummêhem | ma-uh-roo-may-HEM |
clothed | הִלְבִּ֣ישׁוּ | hilbîšû | heel-BEE-shoo |
all | מִן | min | meen |
that were naked | הַשָּׁלָל֒ | haššālāl | ha-sha-LAHL |
arrayed and them, among | וַיַּלְבִּשֻׁ֣ם | wayyalbišum | va-yahl-bee-SHOOM |
them, and shod | וַ֠יַּנְעִלוּם | wayyanʿilûm | VA-yahn-ee-loom |
eat to them gave and them, | וַיַּֽאֲכִל֨וּם | wayyaʾăkilûm | va-ya-uh-hee-LOOM |
and to drink, | וַיַּשְׁק֜וּם | wayyašqûm | va-yahsh-KOOM |
and anointed | וַיְסֻכ֗וּם | waysukûm | vai-soo-HOOM |
carried and them, | וַיְנַֽהֲל֤וּם | waynahălûm | vai-na-huh-LOOM |
all | בַּֽחֲמֹרִים֙ | baḥămōrîm | ba-huh-moh-REEM |
the feeble | לְכָל | lĕkāl | leh-HAHL |
of them upon asses, | כּוֹשֵׁ֔ל | kôšēl | koh-SHALE |
brought and | וַיְבִיא֛וּם | waybîʾûm | vai-vee-OOM |
them to Jericho, | יְרֵח֥וֹ | yĕrēḥô | yeh-ray-HOH |
the city | עִיר | ʿîr | eer |
trees, palm of | הַתְּמָרִ֖ים | hattĕmārîm | ha-teh-ma-REEM |
to | אֵ֣צֶל | ʾēṣel | A-tsel |
their brethren: | אֲחֵיהֶ֑ם | ʾăḥêhem | uh-hay-HEM |
then they returned | וַיָּשׁ֖וּבוּ | wayyāšûbû | va-ya-SHOO-voo |
to Samaria. | שֹֽׁמְרֽוֹן׃ | šōmĕrôn | SHOH-meh-RONE |