ശമൂവേൽ-1 20:21
നീ ചെന്നു അമ്പു നോക്കി എടുത്തുകൊണ്ടു വരിക എന്നു പറഞ്ഞു ഒരു ബാല്യക്കാരനെ അയക്കും. അമ്പുകൾ നിന്റെ ഇപ്പുറത്തു ഇതാ, എടുത്തുകൊണ്ടു വരിക എന്നു ഞാൻ ബാല്യക്കാരനോടു പറഞ്ഞാൽ നീ അവ എടുത്തുകൊണ്ടു വരിക; യഹോവയാണ, നിനക്കു ശുഭമല്ലാതെ മറ്റൊന്നും വരികയില്ല.
And, behold, | וְהִנֵּה֙ | wĕhinnēh | veh-hee-NAY |
I will send | אֶשְׁלַ֣ח | ʾešlaḥ | esh-LAHK |
אֶת | ʾet | et | |
lad, a | הַנַּ֔עַר | hannaʿar | ha-NA-ar |
saying, Go, | לֵ֖ךְ | lēk | lake |
find out | מְצָ֣א | mĕṣāʾ | meh-TSA |
אֶת | ʾet | et | |
arrows. the | הַחִצִּ֑ים | haḥiṣṣîm | ha-hee-TSEEM |
If | אִם | ʾim | eem |
I expressly | אָמֹר֩ | ʾāmōr | ah-MORE |
say | אֹמַ֨ר | ʾōmar | oh-MAHR |
lad, the unto | לַנַּ֜עַר | lannaʿar | la-NA-ar |
Behold, | הִנֵּ֥ה | hinnē | hee-NAY |
the arrows | הַחִצִּ֣ים׀ | haḥiṣṣîm | ha-hee-TSEEM |
side this on are | מִמְּךָ֣ | mimmĕkā | mee-meh-HA |
וָהֵ֗נָּה | wāhēnnâ | va-HAY-na | |
of thee, take | קָחֶ֧נּוּ׀ | qāḥennû | ka-HEH-noo |
come then them; | וָבֹ֛אָה | wābōʾâ | va-VOH-ah |
thou: for | כִּֽי | kî | kee |
peace is there | שָׁל֥וֹם | šālôm | sha-LOME |
to thee, and no | לְךָ֛ | lĕkā | leh-HA |
hurt; | וְאֵ֥ין | wĕʾên | veh-ANE |
as the Lord | דָּבָ֖ר | dābār | da-VAHR |
liveth. | חַי | ḥay | hai |
יְהוָֽה׃ | yĕhwâ | yeh-VA |