ശമൂവേൽ-1 15:33
നിന്റെ വാൾ സ്ത്രീകളെ മക്കളില്ലാത്തവരാക്കിയതുപോലെ നിന്റെ അമ്മയും സ്ത്രീകളുടെ ഇടയിൽ മക്കളില്ലാത്തവളാകും എന്നു ശമൂവേൽ പറഞ്ഞു, ഗില്ഗാലിൽവെച്ചു യഹോവയുടെ സന്നിധിയിൽ ആഗാഗിനെ തുണ്ടംതുണ്ടമായി വെട്ടിക്കളഞ്ഞു.
And Samuel | וַיֹּ֣אמֶר | wayyōʾmer | va-YOH-mer |
said, | שְׁמוּאֵ֔ל | šĕmûʾēl | sheh-moo-ALE |
As | כַּֽאֲשֶׁ֨ר | kaʾăšer | ka-uh-SHER |
thy sword | שִׁכְּלָ֤ה | šikkĕlâ | shee-keh-LA |
women made hath | נָשִׁים֙ | nāšîm | na-SHEEM |
childless, | חַרְבֶּ֔ךָ | ḥarbekā | hahr-BEH-ha |
so | כֵּן | kēn | kane |
shall thy mother | תִּשְׁכַּ֥ל | tiškal | teesh-KAHL |
childless be | מִנָּשִׁ֖ים | minnāšîm | mee-na-SHEEM |
among women. | אִמֶּ֑ךָ | ʾimmekā | ee-MEH-ha |
And Samuel | וַיְשַׁסֵּ֨ף | wayšassēp | vai-sha-SAFE |
hewed pieces | שְׁמוּאֵ֧ל | šĕmûʾēl | sheh-moo-ALE |
Agag | אֶת | ʾet | et |
in | אֲגָ֛ג | ʾăgāg | uh-ɡAHɡ |
before | לִפְנֵ֥י | lipnê | leef-NAY |
the Lord | יְהוָ֖ה | yĕhwâ | yeh-VA |
in Gilgal. | בַּגִּלְגָּֽל׃ | baggilgāl | ba-ɡeel-ɡAHL |