Mark 2:22
ആരും പുതിയ വീഞ്ഞു പഴയ തുരുത്തിയിൽ പകർന്നു വെക്കുമാറില്ല; വെച്ചാൽ പുതുവീഞ്ഞു തുരുത്തിയെ പൊളിക്കും; വീഞ്ഞു ഒഴുകിപ്പോകും; തുരുത്തി നശിച്ചുപോകും; പുതിയ വീഞ്ഞു പുതിയ തുരുത്തിയിലത്രേ പകർന്നു വെക്കേണ്ടതു.
And | καὶ | kai | kay |
no man | οὐδεὶς | oudeis | oo-THEES |
putteth | βάλλει | ballei | VAHL-lee |
new | οἶνον | oinon | OO-none |
wine | νέον | neon | NAY-one |
into | εἰς | eis | ees |
old | ἀσκοὺς | askous | ah-SKOOS |
bottles: | παλαιούς· | palaious | pa-lay-OOS |
εἰ | ei | ee | |
else | δὲ | de | thay |
the | μή | mē | may |
new | ῥήσσει | rhēssei | RASE-see |
wine | ὁ | ho | oh |
doth burst | οἶνος | oinos | OO-nose |
the | ὁ | ho | oh |
bottles, | νέος | neos | NAY-ose |
and | τοὺς | tous | toos |
the | ἀσκούς | askous | ah-SKOOS |
wine | καὶ | kai | kay |
is spilled, | ὁ | ho | oh |
and | οἶνος | oinos | OO-nose |
the | ἐκχεῖται, | ekcheitai | ake-HEE-tay |
bottles | καὶ | kai | kay |
will be marred: | οἱ | hoi | oo |
but | ἀσκοί· | askoi | ah-SKOO |
new | ἀπόλοῦνται | apolountai | ah-POH-LOON-tay |
wine | ἀλλὰ | alla | al-LA |
must be put | οἶνον | oinon | OO-none |
into | νέον | neon | NAY-one |
new | εἰς | eis | ees |
bottles. | ἀσκοὺς | askous | ah-SKOOS |
καινούς | kainous | kay-NOOS | |
βλητέον | blēteon | vlay-TAY-one |