Mark 2:15
അവൻ വീട്ടിൽ പന്തിയിൽ ഇരിക്കുമ്പോൾ പല ചുങ്കക്കാരും പാപികളും യേശുവിനോടും അവന്റെ ശിഷ്യന്മാരോടും കൂടി പന്തിയിൽ ഇരുന്നു; അവനെ അനുഗമിച്ചുവന്നവർ അനേകർ ആയിരുന്നു.
Tamil Indian Revised Version
புத்தியுள்ள வேலைக்காரன் அவமானத்தை உண்டாக்குகிற மகனை ஆண்டு, சகோதரர்களுடைய சுதந்தரத்தில் பங்கை அடைவான்.
Tamil Easy Reading Version
அறிவுத்திறமுள்ள வேலைக்காரன் தன் எஜமானின் மூட மகனையும் அடக்கி ஆள்வான். அவ்வேலைக்காரன் மகனைப் போல நடத்தப்பட்டு, பரம்பரைச் சொத்தில் பங்கும்பெறுவான்.
Thiru Viviliam
⁽முதலாளியின் மகன் ஒழுக்கங்கெட்ட வனாயிருந்தால், அறிவுள்ள வேலைக்காரன் அவனை அடக்கி ஆள்வான்; ஏனைய சகோதரர் களோடு உரிமைச் சொத்தில் பங்கு பெறுவான்.⁾
King James Version (KJV)
A wise servant shall have rule over a son that causeth shame, and shall have part of the inheritance among the brethren.
American Standard Version (ASV)
A servant that dealeth wisely shall have rule over a son that causeth shame, And shall have part in the inheritance among the brethren.
Bible in Basic English (BBE)
A servant who does wisely will have rule over a son causing shame, and will have his part in the heritage among brothers.
Darby English Bible (DBY)
A wise servant shall rule over a son that causeth shame, and shall have part in the inheritance among the brethren.
World English Bible (WEB)
A servant who deals wisely will rule over a son who causes shame, And shall have a part in the inheritance among the brothers.
Young’s Literal Translation (YLT)
A wise servant ruleth over a son causing shame, And in the midst of brethren He apportioneth an inheritance.
நீதிமொழிகள் Proverbs 17:2
புத்தியுள்ள வேலைக்காரன் இலச்சையுண்டாக்குகிற புத்திரனை ஆண்டு, சகோதரருக்குள்ள சுதந்தரத்தில் பங்கடைவான்.
A wise servant shall have rule over a son that causeth shame, and shall have part of the inheritance among the brethren.
A wise | עֶֽבֶד | ʿebed | EH-ved |
servant | מַשְׂכִּ֗יל | maśkîl | mahs-KEEL |
rule have shall | יִ֭מְשֹׁל | yimšōl | YEEM-shole |
over a son | בְּבֵ֣ן | bĕbēn | beh-VANE |
shame, causeth that | מֵבִ֑ישׁ | mēbîš | may-VEESH |
and shall have part | וּבְת֥וֹךְ | ûbĕtôk | oo-veh-TOKE |
inheritance the of | אַ֝חִ֗ים | ʾaḥîm | AH-HEEM |
among | יַחֲלֹ֥ק | yaḥălōq | ya-huh-LOKE |
the brethren. | נַחֲלָֽה׃ | naḥălâ | na-huh-LA |
And | Καὶ | kai | kay |
it came to pass, | ἐγενέτο | egeneto | ay-gay-NAY-toh |
as that, | ἐν | en | ane |
Jesus | τῷ | tō | toh |
κατακεῖσθαι | katakeisthai | ka-ta-KEE-sthay | |
meat at sat | αὐτὸν | auton | af-TONE |
in | ἐν | en | ane |
his | τῇ | tē | tay |
οἰκίᾳ | oikia | oo-KEE-ah | |
house, | αὐτοῦ | autou | af-TOO |
many | καὶ | kai | kay |
publicans | πολλοὶ | polloi | pole-LOO |
and | τελῶναι | telōnai | tay-LOH-nay |
sinners | καὶ | kai | kay |
sat together | ἁμαρτωλοὶ | hamartōloi | a-mahr-toh-LOO |
also | συνανέκειντο | synanekeinto | syoon-ah-NAY-keen-toh |
τὦ | tō | toh | |
with Jesus | Ἰησοῦ | iēsou | ee-ay-SOO |
and | καὶ | kai | kay |
his | τοῖς | tois | toos |
μαθηταῖς | mathētais | ma-thay-TASE | |
disciples: | αὐτοῦ· | autou | af-TOO |
for | ἦσαν | ēsan | A-sahn |
there were | γὰρ | gar | gahr |
many, | πολλοὶ | polloi | pole-LOO |
and | καὶ | kai | kay |
they followed | ἠκολούθησαν | ēkolouthēsan | ay-koh-LOO-thay-sahn |
him. | αὐτῷ | autō | af-TOH |
Tamil Indian Revised Version
புத்தியுள்ள வேலைக்காரன் அவமானத்தை உண்டாக்குகிற மகனை ஆண்டு, சகோதரர்களுடைய சுதந்தரத்தில் பங்கை அடைவான்.
Tamil Easy Reading Version
அறிவுத்திறமுள்ள வேலைக்காரன் தன் எஜமானின் மூட மகனையும் அடக்கி ஆள்வான். அவ்வேலைக்காரன் மகனைப் போல நடத்தப்பட்டு, பரம்பரைச் சொத்தில் பங்கும்பெறுவான்.
Thiru Viviliam
⁽முதலாளியின் மகன் ஒழுக்கங்கெட்ட வனாயிருந்தால், அறிவுள்ள வேலைக்காரன் அவனை அடக்கி ஆள்வான்; ஏனைய சகோதரர் களோடு உரிமைச் சொத்தில் பங்கு பெறுவான்.⁾
King James Version (KJV)
A wise servant shall have rule over a son that causeth shame, and shall have part of the inheritance among the brethren.
American Standard Version (ASV)
A servant that dealeth wisely shall have rule over a son that causeth shame, And shall have part in the inheritance among the brethren.
Bible in Basic English (BBE)
A servant who does wisely will have rule over a son causing shame, and will have his part in the heritage among brothers.
Darby English Bible (DBY)
A wise servant shall rule over a son that causeth shame, and shall have part in the inheritance among the brethren.
World English Bible (WEB)
A servant who deals wisely will rule over a son who causes shame, And shall have a part in the inheritance among the brothers.
Young’s Literal Translation (YLT)
A wise servant ruleth over a son causing shame, And in the midst of brethren He apportioneth an inheritance.
நீதிமொழிகள் Proverbs 17:2
புத்தியுள்ள வேலைக்காரன் இலச்சையுண்டாக்குகிற புத்திரனை ஆண்டு, சகோதரருக்குள்ள சுதந்தரத்தில் பங்கடைவான்.
A wise servant shall have rule over a son that causeth shame, and shall have part of the inheritance among the brethren.
A wise | עֶֽבֶד | ʿebed | EH-ved |
servant | מַשְׂכִּ֗יל | maśkîl | mahs-KEEL |
rule have shall | יִ֭מְשֹׁל | yimšōl | YEEM-shole |
over a son | בְּבֵ֣ן | bĕbēn | beh-VANE |
shame, causeth that | מֵבִ֑ישׁ | mēbîš | may-VEESH |
and shall have part | וּבְת֥וֹךְ | ûbĕtôk | oo-veh-TOKE |
inheritance the of | אַ֝חִ֗ים | ʾaḥîm | AH-HEEM |
among | יַחֲלֹ֥ק | yaḥălōq | ya-huh-LOKE |
the brethren. | נַחֲלָֽה׃ | naḥălâ | na-huh-LA |