Mark 12:14
അവർ വന്നു: ഗുരോ, നീ മനുഷ്യരുടെ മുഖം നോക്കാതെ ദൈവത്തിന്റെ വഴി നേരായി പഠിപ്പിക്കുന്നതുകൊണ്ടു നീ സത്യവാനും ആരെയും ഗണ്യമാക്കാത്തവനും എന്നു ഞങ്ങൾ അറിയുന്നു; കൈസർക്കു കരം കൊടുക്കുന്നതു വിഹിതമോ അല്ലയോ? ഞങ്ങൾ കൊടുക്കയോ കൊടുക്കാതിരിക്കയോ വേണ്ടതു എന്നു അവനോടു ചോദിച്ചു.
Tamil Indian Revised Version
துன்மார்க்கனைப் பார்த்து: நீதிமானாக இருக்கிறாய் என்று சொல்லுகிறவனை மக்கள் சபிப்பார்கள், குடிமக்கள் அவனை வெறுப்பார்கள்.
Tamil Easy Reading Version
ஒரு நீதிபதி தவறு செய்தவனை விடுதலை செய்து தீர்ப்பு அளித்தால், ஜனங்கள் அவனுக்கு எதிராக மாறுவார்கள். மற்ற நாட்டு ஜனங்களும்கூட அவனை இழிவாகக் கூறுவார்கள்.
Thiru Viviliam
குற்றம் செய்தவரை நேர்மையானவர் எனத் தீர்ப்பளிக்கும் நீதிபதியை மனிதர் சபிப்பர்; உலகனைத்தும் வெறுக்கும்.
King James Version (KJV)
He that saith unto the wicked, Thou are righteous; him shall the people curse, nations shall abhor him:
American Standard Version (ASV)
He that saith unto the wicked, Thou art righteous; Peoples shall curse him, nations shall abhor him:
Bible in Basic English (BBE)
He who says to the evil-doer, You are upright, will be cursed by peoples and hated by nations.
Darby English Bible (DBY)
He that saith unto the wicked, Thou art righteous, peoples shall curse him, nations shall abhor him;
World English Bible (WEB)
He who says to the wicked, “You are righteous;” Peoples shall curse him, and nations shall abhor him–
Young’s Literal Translation (YLT)
Whoso is saying to the wicked, `Thou `art’ righteous,’ Peoples execrate him — nations abhor him.
நீதிமொழிகள் Proverbs 24:24
துன்மார்க்கனைப் பார்த்து: நீதிமானாயிருக்கிறாய் என்று சொல்லுகிறவனை ஜனங்கள் சபிப்பார்கள், பிரஜைகள் அவனை வெறுப்பார்கள்.
He that saith unto the wicked, Thou are righteous; him shall the people curse, nations shall abhor him:
He that saith | אֹ֤מֵ֨ר׀ | ʾōmēr | OH-MARE |
wicked, the unto | לְרָשָׁע֮ | lĕrāšāʿ | leh-ra-SHA |
Thou | צַדִּ֪יק | ṣaddîq | tsa-DEEK |
art righteous; | אָ֥תָּה | ʾāttâ | AH-ta |
people the shall him | יִקְּבֻ֥הוּ | yiqqĕbuhû | yee-keh-VOO-hoo |
curse, | עַמִּ֑ים | ʿammîm | ah-MEEM |
nations | יִזְעָמ֥וּהוּ | yizʿāmûhû | yeez-ah-MOO-hoo |
shall abhor | לְאֻמִּֽים׃ | lĕʾummîm | leh-oo-MEEM |
And when | οἱ | hoi | oo |
they | δὲ | de | thay |
were come, | ἐλθόντες | elthontes | ale-THONE-tase |
say they | λέγουσιν | legousin | LAY-goo-seen |
unto him, | αὐτῷ | autō | af-TOH |
Master, | Διδάσκαλε | didaskale | thee-THA-ska-lay |
we know | οἴδαμεν | oidamen | OO-tha-mane |
that | ὅτι | hoti | OH-tee |
thou art | ἀληθὴς | alēthēs | ah-lay-THASE |
true, | εἶ | ei | ee |
and | καὶ | kai | kay |
οὐ | ou | oo | |
carest | μέλει | melei | MAY-lee |
σοι | soi | soo | |
for | περὶ | peri | pay-REE |
no man: | οὐδενός· | oudenos | oo-thay-NOSE |
for | οὐ | ou | oo |
regardest thou | γὰρ | gar | gahr |
not | βλέπεις | blepeis | VLAY-pees |
the | εἰς | eis | ees |
person | πρόσωπον | prosōpon | PROSE-oh-pone |
of men, | ἀνθρώπων | anthrōpōn | an-THROH-pone |
but | ἀλλ' | all | al |
teachest | ἐπ' | ep | ape |
the | ἀληθείας | alētheias | ah-lay-THEE-as |
way | τὴν | tēn | tane |
ὁδὸν | hodon | oh-THONE | |
God of | τοῦ | tou | too |
in | θεοῦ | theou | thay-OO |
truth: | διδάσκεις· | didaskeis | thee-THA-skees |
Is it lawful | ἔξεστιν | exestin | AYKS-ay-steen |
give to | κῆνσον | kēnson | KANE-sone |
tribute | Καίσαρι | kaisari | KAY-sa-ree |
to Caesar, | δοῦναι | dounai | THOO-nay |
or | ἢ | ē | ay |
not? | οὔ | ou | oo |
Tamil Indian Revised Version
துன்மார்க்கனைப் பார்த்து: நீதிமானாக இருக்கிறாய் என்று சொல்லுகிறவனை மக்கள் சபிப்பார்கள், குடிமக்கள் அவனை வெறுப்பார்கள்.
Tamil Easy Reading Version
ஒரு நீதிபதி தவறு செய்தவனை விடுதலை செய்து தீர்ப்பு அளித்தால், ஜனங்கள் அவனுக்கு எதிராக மாறுவார்கள். மற்ற நாட்டு ஜனங்களும்கூட அவனை இழிவாகக் கூறுவார்கள்.
Thiru Viviliam
குற்றம் செய்தவரை நேர்மையானவர் எனத் தீர்ப்பளிக்கும் நீதிபதியை மனிதர் சபிப்பர்; உலகனைத்தும் வெறுக்கும்.
King James Version (KJV)
He that saith unto the wicked, Thou are righteous; him shall the people curse, nations shall abhor him:
American Standard Version (ASV)
He that saith unto the wicked, Thou art righteous; Peoples shall curse him, nations shall abhor him:
Bible in Basic English (BBE)
He who says to the evil-doer, You are upright, will be cursed by peoples and hated by nations.
Darby English Bible (DBY)
He that saith unto the wicked, Thou art righteous, peoples shall curse him, nations shall abhor him;
World English Bible (WEB)
He who says to the wicked, “You are righteous;” Peoples shall curse him, and nations shall abhor him–
Young’s Literal Translation (YLT)
Whoso is saying to the wicked, `Thou `art’ righteous,’ Peoples execrate him — nations abhor him.
நீதிமொழிகள் Proverbs 24:24
துன்மார்க்கனைப் பார்த்து: நீதிமானாயிருக்கிறாய் என்று சொல்லுகிறவனை ஜனங்கள் சபிப்பார்கள், பிரஜைகள் அவனை வெறுப்பார்கள்.
He that saith unto the wicked, Thou are righteous; him shall the people curse, nations shall abhor him:
He that saith | אֹ֤מֵ֨ר׀ | ʾōmēr | OH-MARE |
wicked, the unto | לְרָשָׁע֮ | lĕrāšāʿ | leh-ra-SHA |
Thou | צַדִּ֪יק | ṣaddîq | tsa-DEEK |
art righteous; | אָ֥תָּה | ʾāttâ | AH-ta |
people the shall him | יִקְּבֻ֥הוּ | yiqqĕbuhû | yee-keh-VOO-hoo |
curse, | עַמִּ֑ים | ʿammîm | ah-MEEM |
nations | יִזְעָמ֥וּהוּ | yizʿāmûhû | yeez-ah-MOO-hoo |
shall abhor | לְאֻמִּֽים׃ | lĕʾummîm | leh-oo-MEEM |