Index
Full Screen ?
 

Mark 12:14 in Malayalam

மாற்கு 12:14 Malayalam Bible Mark Mark 12

Mark 12:14
അവർ വന്നു: ഗുരോ, നീ മനുഷ്യരുടെ മുഖം നോക്കാതെ ദൈവത്തിന്റെ വഴി നേരായി പഠിപ്പിക്കുന്നതുകൊണ്ടു നീ സത്യവാനും ആരെയും ഗണ്യമാക്കാത്തവനും എന്നു ഞങ്ങൾ അറിയുന്നു; കൈസർക്കു കരം കൊടുക്കുന്നതു വിഹിതമോ അല്ലയോ? ഞങ്ങൾ കൊടുക്കയോ കൊടുക്കാതിരിക്കയോ വേണ്ടതു എന്നു അവനോടു ചോദിച്ചു.

Tamil Indian Revised Version
துன்மார்க்கனைப் பார்த்து: நீதிமானாக இருக்கிறாய் என்று சொல்லுகிறவனை மக்கள் சபிப்பார்கள், குடிமக்கள் அவனை வெறுப்பார்கள்.

Tamil Easy Reading Version
ஒரு நீதிபதி தவறு செய்தவனை விடுதலை செய்து தீர்ப்பு அளித்தால், ஜனங்கள் அவனுக்கு எதிராக மாறுவார்கள். மற்ற நாட்டு ஜனங்களும்கூட அவனை இழிவாகக் கூறுவார்கள்.

Thiru Viviliam
குற்றம் செய்தவரை நேர்மையானவர் எனத் தீர்ப்பளிக்கும் நீதிபதியை மனிதர் சபிப்பர்; உலகனைத்தும் வெறுக்கும்.

நீதிமொழிகள் 24:23நீதிமொழிகள் 24நீதிமொழிகள் 24:25

King James Version (KJV)
He that saith unto the wicked, Thou are righteous; him shall the people curse, nations shall abhor him:

American Standard Version (ASV)
He that saith unto the wicked, Thou art righteous; Peoples shall curse him, nations shall abhor him:

Bible in Basic English (BBE)
He who says to the evil-doer, You are upright, will be cursed by peoples and hated by nations.

Darby English Bible (DBY)
He that saith unto the wicked, Thou art righteous, peoples shall curse him, nations shall abhor him;

World English Bible (WEB)
He who says to the wicked, “You are righteous;” Peoples shall curse him, and nations shall abhor him–

Young’s Literal Translation (YLT)
Whoso is saying to the wicked, `Thou `art’ righteous,’ Peoples execrate him — nations abhor him.

நீதிமொழிகள் Proverbs 24:24
துன்மார்க்கனைப் பார்த்து: நீதிமானாயிருக்கிறாய் என்று சொல்லுகிறவனை ஜனங்கள் சபிப்பார்கள், பிரஜைகள் அவனை வெறுப்பார்கள்.
He that saith unto the wicked, Thou are righteous; him shall the people curse, nations shall abhor him:

He
that
saith
אֹ֤מֵ֨ר׀ʾōmērOH-MARE
wicked,
the
unto
לְרָשָׁע֮lĕrāšāʿleh-ra-SHA
Thou
צַדִּ֪יקṣaddîqtsa-DEEK
art
righteous;
אָ֥תָּהʾāttâAH-ta
people
the
shall
him
יִקְּבֻ֥הוּyiqqĕbuhûyee-keh-VOO-hoo
curse,
עַמִּ֑יםʿammîmah-MEEM
nations
יִזְעָמ֥וּהוּyizʿāmûhûyeez-ah-MOO-hoo
shall
abhor
לְאֻמִּֽים׃lĕʾummîmleh-oo-MEEM
And
when
οἱhoioo
they
δὲdethay
were
come,
ἐλθόντεςelthontesale-THONE-tase
say
they
λέγουσινlegousinLAY-goo-seen
unto
him,
αὐτῷautōaf-TOH
Master,
Διδάσκαλεdidaskalethee-THA-ska-lay
we
know
οἴδαμενoidamenOO-tha-mane
that
ὅτιhotiOH-tee
thou
art
ἀληθὴςalēthēsah-lay-THASE
true,
εἶeiee
and
καὶkaikay

οὐouoo
carest
μέλειmeleiMAY-lee

σοιsoisoo
for
περὶperipay-REE
no
man:
οὐδενός·oudenosoo-thay-NOSE
for
οὐouoo
regardest
thou
γὰρgargahr
not
βλέπειςblepeisVLAY-pees
the
εἰςeisees
person
πρόσωπονprosōponPROSE-oh-pone
of
men,
ἀνθρώπωνanthrōpōnan-THROH-pone
but
ἀλλ'allal
teachest
ἐπ'epape
the
ἀληθείαςalētheiasah-lay-THEE-as
way
τὴνtēntane

ὁδὸνhodonoh-THONE
God
of
τοῦtoutoo
in
θεοῦtheouthay-OO
truth:
διδάσκεις·didaskeisthee-THA-skees
Is
it
lawful
ἔξεστινexestinAYKS-ay-steen
give
to
κῆνσονkēnsonKANE-sone
tribute
ΚαίσαριkaisariKAY-sa-ree
to
Caesar,
δοῦναιdounaiTHOO-nay
or
ēay
not?
οὔouoo

Tamil Indian Revised Version
துன்மார்க்கனைப் பார்த்து: நீதிமானாக இருக்கிறாய் என்று சொல்லுகிறவனை மக்கள் சபிப்பார்கள், குடிமக்கள் அவனை வெறுப்பார்கள்.

Tamil Easy Reading Version
ஒரு நீதிபதி தவறு செய்தவனை விடுதலை செய்து தீர்ப்பு அளித்தால், ஜனங்கள் அவனுக்கு எதிராக மாறுவார்கள். மற்ற நாட்டு ஜனங்களும்கூட அவனை இழிவாகக் கூறுவார்கள்.

Thiru Viviliam
குற்றம் செய்தவரை நேர்மையானவர் எனத் தீர்ப்பளிக்கும் நீதிபதியை மனிதர் சபிப்பர்; உலகனைத்தும் வெறுக்கும்.

நீதிமொழிகள் 24:23நீதிமொழிகள் 24நீதிமொழிகள் 24:25

King James Version (KJV)
He that saith unto the wicked, Thou are righteous; him shall the people curse, nations shall abhor him:

American Standard Version (ASV)
He that saith unto the wicked, Thou art righteous; Peoples shall curse him, nations shall abhor him:

Bible in Basic English (BBE)
He who says to the evil-doer, You are upright, will be cursed by peoples and hated by nations.

Darby English Bible (DBY)
He that saith unto the wicked, Thou art righteous, peoples shall curse him, nations shall abhor him;

World English Bible (WEB)
He who says to the wicked, “You are righteous;” Peoples shall curse him, and nations shall abhor him–

Young’s Literal Translation (YLT)
Whoso is saying to the wicked, `Thou `art’ righteous,’ Peoples execrate him — nations abhor him.

நீதிமொழிகள் Proverbs 24:24
துன்மார்க்கனைப் பார்த்து: நீதிமானாயிருக்கிறாய் என்று சொல்லுகிறவனை ஜனங்கள் சபிப்பார்கள், பிரஜைகள் அவனை வெறுப்பார்கள்.
He that saith unto the wicked, Thou are righteous; him shall the people curse, nations shall abhor him:

He
that
saith
אֹ֤מֵ֨ר׀ʾōmērOH-MARE
wicked,
the
unto
לְרָשָׁע֮lĕrāšāʿleh-ra-SHA
Thou
צַדִּ֪יקṣaddîqtsa-DEEK
art
righteous;
אָ֥תָּהʾāttâAH-ta
people
the
shall
him
יִקְּבֻ֥הוּyiqqĕbuhûyee-keh-VOO-hoo
curse,
עַמִּ֑יםʿammîmah-MEEM
nations
יִזְעָמ֥וּהוּyizʿāmûhûyeez-ah-MOO-hoo
shall
abhor
לְאֻמִּֽים׃lĕʾummîmleh-oo-MEEM

Chords Index for Keyboard Guitar