Mark 10:17
അവൻ പുറപ്പെട്ടു യാത്രചെയ്യുമ്പോൾ ഒരുവൻ ഓടിവന്നു അവന്റെ മുമ്പിൽ മുട്ടുകുത്തി: നല്ല ഗുരോ, നിത്യജീവനെ അവകാശം ആക്കുവാൻ ഞാൻ എന്തു ചെയ്യേണം എന്നു അവനോടു ചോദിച്ചു.
Tamil Indian Revised Version
துன்மார்க்கனைப் பார்த்து: நீதிமானாக இருக்கிறாய் என்று சொல்லுகிறவனை மக்கள் சபிப்பார்கள், குடிமக்கள் அவனை வெறுப்பார்கள்.
Tamil Easy Reading Version
ஒரு நீதிபதி தவறு செய்தவனை விடுதலை செய்து தீர்ப்பு அளித்தால், ஜனங்கள் அவனுக்கு எதிராக மாறுவார்கள். மற்ற நாட்டு ஜனங்களும்கூட அவனை இழிவாகக் கூறுவார்கள்.
Thiru Viviliam
குற்றம் செய்தவரை நேர்மையானவர் எனத் தீர்ப்பளிக்கும் நீதிபதியை மனிதர் சபிப்பர்; உலகனைத்தும் வெறுக்கும்.
King James Version (KJV)
He that saith unto the wicked, Thou are righteous; him shall the people curse, nations shall abhor him:
American Standard Version (ASV)
He that saith unto the wicked, Thou art righteous; Peoples shall curse him, nations shall abhor him:
Bible in Basic English (BBE)
He who says to the evil-doer, You are upright, will be cursed by peoples and hated by nations.
Darby English Bible (DBY)
He that saith unto the wicked, Thou art righteous, peoples shall curse him, nations shall abhor him;
World English Bible (WEB)
He who says to the wicked, “You are righteous;” Peoples shall curse him, and nations shall abhor him–
Young’s Literal Translation (YLT)
Whoso is saying to the wicked, `Thou `art’ righteous,’ Peoples execrate him — nations abhor him.
நீதிமொழிகள் Proverbs 24:24
துன்மார்க்கனைப் பார்த்து: நீதிமானாயிருக்கிறாய் என்று சொல்லுகிறவனை ஜனங்கள் சபிப்பார்கள், பிரஜைகள் அவனை வெறுப்பார்கள்.
He that saith unto the wicked, Thou are righteous; him shall the people curse, nations shall abhor him:
He that saith | אֹ֤מֵ֨ר׀ | ʾōmēr | OH-MARE |
wicked, the unto | לְרָשָׁע֮ | lĕrāšāʿ | leh-ra-SHA |
Thou | צַדִּ֪יק | ṣaddîq | tsa-DEEK |
art righteous; | אָ֥תָּה | ʾāttâ | AH-ta |
people the shall him | יִקְּבֻ֥הוּ | yiqqĕbuhû | yee-keh-VOO-hoo |
curse, | עַמִּ֑ים | ʿammîm | ah-MEEM |
nations | יִזְעָמ֥וּהוּ | yizʿāmûhû | yeez-ah-MOO-hoo |
shall abhor | לְאֻמִּֽים׃ | lĕʾummîm | leh-oo-MEEM |
And | Καὶ | kai | kay |
when he was gone | ἐκπορευομένου | ekporeuomenou | ake-poh-rave-oh-MAY-noo |
forth | αὐτοῦ | autou | af-TOO |
into | εἰς | eis | ees |
way, the | ὁδὸν | hodon | oh-THONE |
there came running, | προσδραμὼν | prosdramōn | prose-thra-MONE |
one | εἷς | heis | ees |
and | καὶ | kai | kay |
kneeled | γονυπετήσας | gonypetēsas | goh-nyoo-pay-TAY-sahs |
him, to | αὐτὸν | auton | af-TONE |
and asked | ἐπηρώτα | epērōta | ape-ay-ROH-ta |
him, | αὐτόν | auton | af-TONE |
Good | Διδάσκαλε | didaskale | thee-THA-ska-lay |
Master, | ἀγαθέ | agathe | ah-ga-THAY |
what | τί | ti | tee |
do I shall | ποιήσω | poiēsō | poo-A-soh |
that | ἵνα | hina | EE-na |
I may inherit | ζωὴν | zōēn | zoh-ANE |
eternal | αἰώνιον | aiōnion | ay-OH-nee-one |
life? | κληρονομήσω | klēronomēsō | klay-roh-noh-MAY-soh |
Tamil Indian Revised Version
துன்மார்க்கனைப் பார்த்து: நீதிமானாக இருக்கிறாய் என்று சொல்லுகிறவனை மக்கள் சபிப்பார்கள், குடிமக்கள் அவனை வெறுப்பார்கள்.
Tamil Easy Reading Version
ஒரு நீதிபதி தவறு செய்தவனை விடுதலை செய்து தீர்ப்பு அளித்தால், ஜனங்கள் அவனுக்கு எதிராக மாறுவார்கள். மற்ற நாட்டு ஜனங்களும்கூட அவனை இழிவாகக் கூறுவார்கள்.
Thiru Viviliam
குற்றம் செய்தவரை நேர்மையானவர் எனத் தீர்ப்பளிக்கும் நீதிபதியை மனிதர் சபிப்பர்; உலகனைத்தும் வெறுக்கும்.
King James Version (KJV)
He that saith unto the wicked, Thou are righteous; him shall the people curse, nations shall abhor him:
American Standard Version (ASV)
He that saith unto the wicked, Thou art righteous; Peoples shall curse him, nations shall abhor him:
Bible in Basic English (BBE)
He who says to the evil-doer, You are upright, will be cursed by peoples and hated by nations.
Darby English Bible (DBY)
He that saith unto the wicked, Thou art righteous, peoples shall curse him, nations shall abhor him;
World English Bible (WEB)
He who says to the wicked, “You are righteous;” Peoples shall curse him, and nations shall abhor him–
Young’s Literal Translation (YLT)
Whoso is saying to the wicked, `Thou `art’ righteous,’ Peoples execrate him — nations abhor him.
நீதிமொழிகள் Proverbs 24:24
துன்மார்க்கனைப் பார்த்து: நீதிமானாயிருக்கிறாய் என்று சொல்லுகிறவனை ஜனங்கள் சபிப்பார்கள், பிரஜைகள் அவனை வெறுப்பார்கள்.
He that saith unto the wicked, Thou are righteous; him shall the people curse, nations shall abhor him:
He that saith | אֹ֤מֵ֨ר׀ | ʾōmēr | OH-MARE |
wicked, the unto | לְרָשָׁע֮ | lĕrāšāʿ | leh-ra-SHA |
Thou | צַדִּ֪יק | ṣaddîq | tsa-DEEK |
art righteous; | אָ֥תָּה | ʾāttâ | AH-ta |
people the shall him | יִקְּבֻ֥הוּ | yiqqĕbuhû | yee-keh-VOO-hoo |
curse, | עַמִּ֑ים | ʿammîm | ah-MEEM |
nations | יִזְעָמ֥וּהוּ | yizʿāmûhû | yeez-ah-MOO-hoo |
shall abhor | לְאֻמִּֽים׃ | lĕʾummîm | leh-oo-MEEM |